< Provérbios 8 >
1 Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não dá a sua voz?
La sagesse n'est-elle pas un cri? La compréhension n'élève pas sa voix?
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
Au sommet des hauts lieux, d'ailleurs, là où les chemins se rejoignent, elle se tient debout.
3 Da banda das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando.
Près des portes, à l'entrée de la ville, aux portes d'entrée, elle crie à haute voix:
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
« Je vous appelle, hommes! J'envoie ma voix aux fils de l'humanité.
5 Entendei, ó símplices, a prudência: e vós, loucos, entendei do coração.
Toi, simple, comprends la prudence! Imbéciles, ayez un cœur compréhensif!
6 Ouvi, porque falarei coisas excelentes: os meus lábios se abrirão para a equidade.
Écoutez, car je vais dire des choses excellentes. L'ouverture de mes lèvres est pour les choses justes.
7 Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
Car ma bouche dit la vérité. La méchanceté est une abomination pour mes lèvres.
8 Em justiça estão todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes. Il n'y a rien de tordu ou de pervers en eux.
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
Elles sont toutes claires pour celui qui comprend, droit à ceux qui trouvent la connaissance.
10 Aceitai a minha correção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
Recevez mes instructions plutôt que de l'argent, la connaissance plutôt que l'or du choix.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
Car la sagesse vaut mieux que les rubis. Toutes les choses que l'on peut désirer ne peuvent pas être comparées à elle.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho a ciência dos conselhos.
« Moi, la sagesse, j'ai fait de la prudence ma demeure. Découvrez la connaissance et la discrétion.
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, aborreço.
La crainte de Yahvé, c'est de haïr le mal. Je déteste l'orgueil, l'arrogance, la mauvaise voie et la bouche perverse.
14 Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
Les conseils et les connaissances solides sont à moi. J'ai la compréhension et le pouvoir.
15 Por mim reinam os reis e os príncipes ordenam justiça.
Par moi les rois règnent, et les princes décrètent la justice.
16 Por mim dominam os dominadores, e príncipes, todos os juízes da terra.
C'est par moi que les princes gouvernent, les nobles, et tous les dirigeants justes de la terre.
17 Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
J'aime ceux qui m'aiment. Ceux qui me cherchent assidûment me trouveront.
18 Riquezas e honra estão comigo; como também opulência durável e justiça.
Avec moi, la richesse, l'honneur, la richesse durable et la prospérité.
19 Melhor é o meu fruto do que o fino ouro e do que o ouro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
Mon fruit est meilleur que l'or, oui, que l'or fin, mon rendement que l'argent de choix.
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
Je marche dans la voie de la justice, au milieu des chemins de la justice,
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
afin que je puisse donner des richesses à ceux qui m'aiment. Je remplis leurs trésors.
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
« Yahvé m'a possédé au début de son œuvre, avant ses exploits d'antan.
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
J'ai été établi dès l'éternité, dès le commencement, avant que la terre n'existe.
24 Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
Quand il n'y avait pas de profondeur, je suis né, quand il n'y avait pas de sources abondantes d'eau.
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
Avant que les montagnes ne soient mises en place, avant les collines, je suis né;
26 Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio dos mais miúdos do mundo.
alors qu'il n'avait pas encore fait la terre et les champs, ni le début de la poussière du monde.
27 Quando preparava os céus, ai estava eu, quando compassava ao redor a face do abismo,
Quand il a établi les cieux, j'étais là. Quand il a tracé un cercle à la surface des profondeurs,
28 Quando afirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo,
quand il a établi les nuages au-dessus, quand les sources des profondeurs sont devenues fortes,
29 Quando punha ao mar o seu termo, para que as águas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
quand il a donné à la mer sa limite, pour que les eaux ne violent pas son commandement, quand il a tracé les fondations de la terre,
30 Então eu estava com ele por aluno: e eu era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
alors j'étais l'artisan à ses côtés. J'étais un délice jour après jour, toujours en train de se réjouir devant lui,
31 Folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
se réjouissant de tout son monde. Mon plaisir était avec les fils des hommes.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
« Maintenant, mes fils, écoutez-moi, car heureux sont ceux qui gardent mes voies.
33 Ouvi a correção, e sede sábios, e não a rejeiteis.
Écoute l'instruction, et sois sage. Ne le refusez pas.
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às hombreiras das minhas entradas.
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veillent quotidiennement à mes portes, qui attendent aux poteaux de ma porte.
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
Car celui qui me trouve trouve la vie, et obtiendra la faveur de Yahvé.
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.
Mais celui qui pèche contre moi fait du tort à sa propre âme. Tous ceux qui me détestent aiment la mort. »