< Provérbios 8 >
1 Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não dá a sua voz?
Doesn’t wisdom cry out? Doesn’t understanding raise her voice?
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
3 Da banda das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando.
Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
“I call to you men! I send my voice to the sons of mankind.
5 Entendei, ó símplices, a prudência: e vós, loucos, entendei do coração.
You simple, understand prudence! You fools, be of an understanding heart!
6 Ouvi, porque falarei coisas excelentes: os meus lábios se abrirão para a equidade.
Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
7 Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
8 Em justiça estão todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
10 Aceitai a minha correção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
Receive my instruction rather than silver, knowledge rather than choice gold.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho a ciência dos conselhos.
“I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, aborreço.
The fear of the LORD is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
14 Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
15 Por mim reinam os reis e os príncipes ordenam justiça.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 Por mim dominam os dominadores, e príncipes, todos os juízes da terra.
By me princes rule, nobles, and all the righteous rulers of the earth.
17 Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
18 Riquezas e honra estão comigo; como também opulência durável e justiça.
With me are riches, honour, enduring wealth, and prosperity.
19 Melhor é o meu fruto do que o fino ouro e do que o ouro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
My fruit is better than gold, yes, than fine gold, my yield than choice silver.
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of justice,
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
that I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
“The LORD possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
24 Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
When there were no depths, I was born, when there were no springs abounding with water.
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
Before the mountains were settled in place, before the hills, I was born;
26 Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio dos mais miúdos do mundo.
while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 Quando preparava os céus, ai estava eu, quando compassava ao redor a face do abismo,
When he established the heavens, I was there. When he set a circle on the surface of the deep,
28 Quando afirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo,
when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
29 Quando punha ao mar o seu termo, para que as águas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth,
30 Então eu estava com ele por aluno: e eu era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
31 Folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
“Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
33 Ouvi a correção, e sede sábios, e não a rejeiteis.
Hear instruction, and be wise. Don’t refuse it.
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às hombreiras das minhas entradas.
Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
For whoever finds me finds life, and will obtain favour from the LORD.
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.
But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”