< Provérbios 8 >
1 Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não dá a sua voz?
Behold, wisdom calleth, and understanding sendeth forth her voice,
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
On the top of high places, by the wayside, at the house where there are [many] paths doth she place herself.
3 Da banda das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando.
Alongside of gates, at the opening of the city, at the entrance of the town[-doors] doth she call loudly,
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
Unto you, O men, I call, and my voice [goeth forth] to the sons of men,
5 Entendei, ó símplices, a prudência: e vós, loucos, entendei do coração.
Learn, O ye simple, to understand prudence: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
6 Ouvi, porque falarei coisas excelentes: os meus lábios se abrirão para a equidade.
Hear! for of noble things will I speak; and the opening of my lips shall be of what is equitable.
7 Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
For truth uttereth my palate ever, and the abomination of my lips is wickedness.
8 Em justiça estão todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
In righteousness are all the sayings of my mouth, there is in them nothing crooked or perverse.
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
They are all evident to the man of understanding, and correct to those that have obtained knowledge.
10 Aceitai a minha correção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
Accept my correction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
For wisdom is better than pearls; and all the things that men wish for are not equal to her.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho a ciência dos conselhos.
I wisdom dwell with prudence, and the knowledge of discreet thoughts do I discover.
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, aborreço.
The fear of the Lord is to hate evil, pride and arrogance, and the evil way: and the mouth of perverseness do I hate.
14 Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
Mine are counsel and sound wisdom: I am understanding; mine is might.
15 Por mim reinam os reis e os príncipes ordenam justiça.
Through me do kings reign, and chieftains give decrees [in] righteousness.
16 Por mim dominam os dominadores, e príncipes, todos os juízes da terra.
Through me do princes rule, and the nobles, even all the judges of the earth.
17 Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
I indeed love those that love me: and those that seek me earnestly shall find me.
18 Riquezas e honra estão comigo; como também opulência durável e justiça.
Riches and honor are with me, yea, enduring wealth and righteousness.
19 Melhor é o meu fruto do que o fino ouro e do que o ouro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
My fruit is better than gold, and than fine gold; and my products, than choice silver.
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
On the road of righteousness do I walk firmly, in the midst the paths of justice:
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
That I may cause those that love me to inherit a lasting possession; and their treasures will I fill
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
The Lord created me as the beginning of his way, the first of his works from the commencement,
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
From eternity was I appointed chief, from the beginning, from the earliest times of the earth.
24 Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
When there were yet no depths, was I brought forth; when there were yet no springs laden heavily with water.
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
Before the mountains were yet sunk down, before the hills was I brought forth:
26 Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio dos mais miúdos do mundo.
While as yet he had not made the land and open fields, nor the chief of the dust of the world.
27 Quando preparava os céus, ai estava eu, quando compassava ao redor a face do abismo,
When he prepared the heavens, I was there; when he drew a circle over the face of the deep;
28 Quando afirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo,
When he fastened the skies above; when the springs of the deep became strong;
29 Quando punha ao mar o seu termo, para que as águas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
When he assigned to the sea his decree, that the waters should not transgress his order: when he established firmly the foundations of the earth:
30 Então eu estava com ele por aluno: e eu era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
Then was I near him, as a nursling: and I was day by day [his] delights, playing before him at all times;
31 Folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
Playing in the world, his earth; and having my delights with the sons of men.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
And now, O children [of men], hearken unto me! for happy those that observe my ways.
33 Ouvi a correção, e sede sábios, e não a rejeiteis.
Hear correction, and be wise, and reject it not.
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às hombreiras das minhas entradas.
Happy is the man that hearkeneth unto me, watching day by day at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
For he who findeth me findeth life, and he obtaineth favor from the Lord.
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.
But he that sinneth against me doth violence to his own soul: all those that hate me love death.