< Provérbios 8 >
1 Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não dá a sua voz?
Does not wisdom call out, and prudence bestow her voice?
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
At the summits and the tops of exalted places, standing above the ways, in the midst of the paths,
3 Da banda das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando.
beside the gates of the city, at the very doors, she speaks, saying:
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
“O men, to you I call out, and my voice is to the sons of men.
5 Entendei, ó símplices, a prudência: e vós, loucos, entendei do coração.
O little ones, understand discernment. And you who are unwise, turn your souls.
6 Ouvi, porque falarei coisas excelentes: os meus lábios se abrirão para a equidade.
Listen, for I will speak about great things, and my lips will be opened, so as to foretell what is right.
7 Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
My throat shall practice truth, and my lips shall detest the impious.
8 Em justiça estão todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
All my words are just. There is no depravity in them, and no perversity.
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
They are upright to those who understand, and equitable to those who discover knowledge.
10 Aceitai a minha correção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
Accept my discipline, and not money. Choose the doctrine that is greater than gold.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
For wisdom is better than all that is most precious, and everything that is desirable cannot compare to her.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho a ciência dos conselhos.
I, wisdom, dwell in counsel, and I am inside learned thoughts.
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, aborreço.
The fear of the Lord hates evil. I detest arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
14 Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
Counsel is mine, and equity. Prudence is mine. Strength is mine.
15 Por mim reinam os reis e os príncipes ordenam justiça.
Through me, kings reign and legislators decree just conditions.
16 Por mim dominam os dominadores, e príncipes, todos os juízes da terra.
Through me, princes rule and the powerful decree justice.
17 Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
I love those who love me. And those who stand watch for me until morning shall discover me.
18 Riquezas e honra estão comigo; como também opulência durável e justiça.
With me, are wealth and glory, superb riches and justice.
19 Melhor é o meu fruto do que o fino ouro e do que o ouro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
For my fruit is better than gold and precious stones, and my progeny better than choice silver.
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
so that I may enrich those who love me, and thus complete their treasures.
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made anything, from the beginning.
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
I was ordained from eternity, and out of antiquity, before the earth was formed.
24 Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
The abyss did not yet exist, and I was already conceived; neither had the fountains of waters yet erupted.
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
The mountains, with their great mass, had not yet been established. Before the hills, I was brought forth.
26 Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio dos mais miúdos do mundo.
Still he had not made the earth, and the rivers, and the poles of the globe of the earth.
27 Quando preparava os céus, ai estava eu, quando compassava ao redor a face do abismo,
I was already present: when he prepared the heavens; when, with a certain law and a circuit, he fortified the abyss;
28 Quando afirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo,
when he made firm the sky above, and set free the fountains of waters;
29 Quando punha ao mar o seu termo, para que as águas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
when he encompassed the sea within its limits, and laid down a law for the waters, lest they transgress their limits; when he weighed the foundations of the earth.
30 Então eu estava com ele por aluno: e eu era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
I was with him in composing all things. And I was delighted, throughout every day, by playing in his sight at all times,
31 Folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
playing in globe of the earth. And my delight was to be with the sons of men.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
Therefore, sons, hear me now. Blessed are those who preserve my ways.
33 Ouvi a correção, e sede sábios, e não a rejeiteis.
Listen to discipline, and become wise, and do not be willing to cast it aside.
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às hombreiras das minhas entradas.
Blessed is the man who listens to me, and who stands watch at my gates every day, and who observes at the posts of my doors.
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
He who finds me, finds life, and he will draw salvation from the Lord.
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.
But he who sins against me will wound his own soul. All who hate me love death.”