< Provérbios 8 >
1 Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não dá a sua voz?
You shall proclaim wisdom, that understanding may be obedient to you.
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
For she is on lofty eminences, and stands in the midst of the ways.
3 Da banda das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando.
For she sits by the gates of princes, and sings in the entrances, [saying],
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
You, O men, I exhort; and utter my voice to the sons of men.
5 Entendei, ó símplices, a prudência: e vós, loucos, entendei do coração.
O you simple, understand subtlety, and you that are untaught, imbibe knowledge.
6 Ouvi, porque falarei coisas excelentes: os meus lábios se abrirão para a equidade.
Listen to me; for I will speak solemn [truths]; and will produce right [sayings] from my lips.
7 Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
For my throat shall meditate truth; and false lips are an abomination before me.
8 Em justiça estão todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing in them wrong or perverse.
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
They are all evident to those that understand, and right to those that find knowledge.
10 Aceitai a minha correção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
Receive instruction, and not silver; and knowledge rather than tried gold.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
For wisdom is better than precious stones; and no valuable substance is of equal worth with it.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho a ciência dos conselhos.
I wisdom have lived [with] counsel and knowledge, and I have called upon understanding.
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, aborreço.
The fear of the Lord hates unrighteousness, and insolence, and pride, and the ways of wicked men; and I hate the perverse ways of bad men.
14 Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
Counsel and safety are mine; prudence is mine, and strength is mine.
15 Por mim reinam os reis e os príncipes ordenam justiça.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 Por mim dominam os dominadores, e príncipes, todos os juízes da terra.
By me nobles become great, and monarchs by me rule over the earth.
17 Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
I love those that love me; and they that seek me shall find [me].
18 Riquezas e honra estão comigo; como também opulência durável e justiça.
Wealth and glory belong to me; yes, abundant possessions and righteousness.
19 Melhor é o meu fruto do que o fino ouro e do que o ouro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
[It is] better to have my fruit than [to have] gold and precious stones; and my produce is better than choice silver.
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
I walk in ways of righteousness, and [am] conversant with the paths of judgement;
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
that I may divide substance to them that love me, and may fill their treasures with good things. If I declare to you the things that daily happen, I will remember [also] to recount the things of old.
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
The Lord made me the beginning of his ways for his works.
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
He established me before time [was] in the beginning, before he made the earth:
24 Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
even before he made the depths; before the fountains of water came forth:
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
before the mountains were settled, and before all hills, he begets me.
26 Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio dos mais miúdos do mundo.
The Lord made countries and uninhabited [tracks], and the highest inhabited parts of the world.
27 Quando preparava os céus, ai estava eu, quando compassava ao redor a face do abismo,
When he prepared the heaven, I was present with him; and when he prepared his throne upon the winds:
28 Quando afirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo,
and when he strengthened the clouds above; and when he secured the fountains of the earth:
29 Quando punha ao mar o seu termo, para que as águas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
decree. and when he strengthened the foundations of the earth:
30 Então eu estava com ele por aluno: e eu era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
I was by him, suiting [myself to him], I was that wherein he took delight; and daily I rejoiced in his presence continually.
31 Folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
For he rejoiced when he had completed the world, and rejoiced amongst the children of men.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
Now then, [my] son, hear me: blessed is the man who shall listen to me, and the mortal who shall keep my ways;
33 Ouvi a correção, e sede sábios, e não a rejeiteis.
[Hear wisdom and be wise, and be not strangers to it. ]
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às hombreiras das minhas entradas.
watching daily at my doors, waiting at the posts of my entrances.
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
For my outgoings are the outgoings of life, and [in them] is prepared favour from the Lord.
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.
But they that sin against me act wickedly against their own souls: and they that hate me love death.