< Provérbios 7 >

1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
Me ba, fa me nsɛm sie na kora mʼahyɛdeɛ wɔ wo mu.
2 Guarda os meus mandamentos, e vive; e a minha lei, como as meninas dos teus olhos.
Di mʼahyɛdeɛ so na wobɛnya nkwa; bɔ me nkyerɛkyerɛ ho ban sɛ deɛ wodɔ noɔ.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na táboa do teu coração.
Kyekyere bɔ wo nsateaa ho; twerɛ no yie gu wʼakoma ɛpono so.
4 Dize à sabedoria, Tu és minha irmã; e à prudência chama parenta.
Ka kyerɛ nyansa sɛ, “Wo yɛ me nuabaa,” na frɛ nteaseɛ wo busuani;
5 Para te guardarem da mulher alheia, da estrangeira, que lisongeia com as suas palavras.
Wɔbɛtwe wo afiri ɔbaawaresɛefoɔ ho, afiri ɔbaawarefoɔ sansani nsɛmmɔdɛ ho.
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
Me fie mpomma ano mede mʼani faa ntokua mu.
7 Vi entre os símplices, descobri entre os moços, um mancebo falto de juízo,
Mehunuu wɔ ntetekwaafoɔ mu, mehyɛɛ mmeranteɛ no mu baako nso, ɔbabunu a ɔnni adwene.
8 Que passava pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
Na ɔnam borɔno a ɛbɛn ɔbaa no fie so a nʼani kyerɛ ɔbaa no fie
9 No crepúsculo, à tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão;
ɛberɛ a ɔnwunu redwoɔ, na animu rebiribiri no.
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta, e astuta de coração:
Afei ɔbaa bi firi bɛhyiaa no a wasiesie ne ho sɛ odwamanfoɔ a nnaadaa wɔ nʼakomam.
11 Esta era alvoroçadora, e contenciosa; não paravam em sua casa os seus pés;
(Ɔyɛ hyirenn na hwee mfa ne ho, ɔntena efie koraa;
12 Agora por fora, depois pelas ruas, e espreitando por todos os cantos:
ɛnnɛ wɔhunu no mmɔntene so, ɔkyena na ɔte adwaberem, ɔtetɛ wɔ mmantwea mmantwea.)
13 E pegou dele, e o beijou; esforçou o seu rosto, e disse-lhe:
Ɔsɔɔ ne mu fee nʼano wamfɛre, na ɔkaa sɛ,
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
“Mewɔ ayɔnkofa ayɛyɛdeɛ wɔ efie; ɛnnɛ madi me bɔhyɛ so.
15 Por isto saí ao encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
Enti mebaeɛ sɛ merebɛhyia wo; mehwehwɛɛ wo na mahunu wo!
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas com linho fino do Egito.
Mato me mpa mede nwera a wɔahyɛ no aduro a ɛfiri Misraim.
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloes, e canela.
Mede nnuhwam apete me mpa so: kurobo, pɛperɛ ne sinamon.
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã: alegremo-nos com amores.
Bra, ma yɛmfa ɔdɔ mmɔ ɔdɔ mu nkɔsi anɔpa;
19 Porque já o marido não está em sua casa: foi fazer uma jornada ao longe:
Me kunu nni efie; watu kwan na ɔbɛkyɛre.
20 Um saquitel de dinheiro levou na sua mão: ao dia apontado virá a sua casa.
Ɔde sika a ɛdɔɔso hyɛɛ ne sikabɔtɔ ma na ɔremma kɔsi ɔsrane no korokumatwa berɛ mu.”
21 Seduziu-o com a multidão das suas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o persuadiu.
Ɔde akorɔkorɔ bɔɔ no asɔn; ɔde nnaadaa nyaa no ne no daeɛ.
22 Segue-a logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
Ɔdii nʼakyi prɛko pɛ te sɛ nantwie a ɔrekɔ akumiiɛ, anaa ɔwansane a ɔde ne tiri rekɔhyɛ hankrafidie mu
23 Até que a flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.
kɔsi sɛ bɛmma bɛhwire ne brɛboɔ mu, te sɛ anomaa a ɔrekɔtɔ anomaa afidie mu na ɔnnim sɛ ɔbɛhwere ne nkwa.
24 Agora pois, filhos, dai-me ouvidos, e estai atentos às palavras da minha boca.
Na afei, me mma, montie me; monyɛ aso mma deɛ meka.
25 Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
Mommma mo akoma mpatere nkɔ ne so na mommane mfa nʼakwan so.
26 Porque a muitos feridos derribou; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
Bebree na wɔnam ne so ahwehwe ase; wɔn a wakum wɔn dɔɔso pa ara.
27 Caminhos da sepultura são a sua casa, que descem às câmaras da morte. (Sheol h7585)
Ne fie yɛ ɛda kwantempɔn a ɛkɔ owuo mpia mu. (Sheol h7585)

< Provérbios 7 >