< Provérbios 7 >
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
१माझ्या मुला, माझे शब्द जपून ठेव, आणि माझ्या आज्ञा आपल्याजवळ साठवून ठेव.
2 Guarda os meus mandamentos, e vive; e a minha lei, como as meninas dos teus olhos.
२माझ्या आज्ञा पाळ आणि जिवंत रहा, आणि माझे शिक्षण डोळ्यातील बाहुलीप्रमाणे जप.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na táboa do teu coração.
३ती आपल्या बोटांस बांध; ती आपल्या हृदयाच्या पाटीवर लिहून ठेव.
4 Dize à sabedoria, Tu és minha irmã; e à prudência chama parenta.
४“तू माझी बहीण आहेस” असे ज्ञानाला म्हण, आणि सुज्ञतेला आपले नातेवाईक म्हण,
5 Para te guardarem da mulher alheia, da estrangeira, que lisongeia com as suas palavras.
५अशासाठी की, भुरळ घालणाऱ्या स्त्रीपासून, ते तुला व्यभिचारी स्त्रीच्या गोड शब्दांपासून वाचवतील.
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
६माझ्या घराच्या खिडकीजवळील जाळ्यातून मी बाहेर पाहिले;
7 Vi entre os símplices, descobri entre os moços, um mancebo falto de juízo,
७आणि मी पुष्कळ भोळे तरुण पाहिले. मला तरुणांमध्ये एक तरुण दिसला, जो बुद्धिहीन मनुष्य होता.
8 Que passava pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
८तो तरुण मनुष्य तिच्या कोपऱ्याजवळून जाणाऱ्या वाटेने जात होता, आणि तो तिच्या घराकडे,
9 No crepúsculo, à tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão;
९त्या दिवशी संध्याकाळी संधीप्रकाशात, रात्रीच्यावेळी आणि अंधकारात गेला.
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta, e astuta de coração:
१०आणि तेथे ती स्त्री त्यास भेटली, वेश्येसारखा पोशाख केलेली आणि ती तेथे कशासाठी आहे हे तिला माहित होते.
11 Esta era alvoroçadora, e contenciosa; não paravam em sua casa os seus pés;
११ती वाचाळ व स्वच्छंदी असून, तिचे पाय घरी राहत नाही;
12 Agora por fora, depois pelas ruas, e espreitando por todos os cantos:
१२कधी रस्त्यात, कधी बाजारात, प्रत्येक नाक्याजवळ ती थांबून राहते.
13 E pegou dele, e o beijou; esforçou o seu rosto, e disse-lhe:
१३मग तिने त्यास धरले आणि त्याची चुंबने घेतली; निर्लज्जपणे ती त्यास म्हणाली,
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
१४“आज मी माझी शांत्यर्पणे केली; मी आपले नवस फेडले,
15 Por isto saí ao encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
१५ह्यासाठी मी तुला भेटायला, तुझे मुख पाहायला उत्सुकतेने बाहेर आले आणि तू मला सापडला आहेस.
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas com linho fino do Egito.
१६मी आपल्या अंथरुणावर, मिसरातली रंगीत सुती चादर पसरली आहे.
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloes, e canela.
१७मी आपले अंथरुण बोळ, अगरू, दालचिनी यांनी सुवासिक केली आहे.
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã: alegremo-nos com amores.
१८ये, आपण सकाळपर्यंत प्रीतीने भरून तृप्त होऊ; आपण वेगवेगळ्या कृतींनी प्रेम करून महान आनंद घेऊ.
19 Porque já o marido não está em sua casa: foi fazer uma jornada ao longe:
१९माझा पती घरी नाही; तो लांबच्या प्रवासास गेला आहे.
20 Um saquitel de dinheiro levou na sua mão: ao dia apontado virá a sua casa.
२०त्याने प्रवासासाठी पैश्याची पिशवीबरोबर घेतली आहे; तो पौर्णिमेच्या दिवशी परत घरी येईल.”
21 Seduziu-o com a multidão das suas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o persuadiu.
२१तिने आपल्या मोहक बोलण्याने त्याचे मन वळवले; आणि आपल्या गोड बोलण्याने तिने त्यास सक्ती केली.
22 Segue-a logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
२२तो तिच्यामागे चालला, जसा बैल कापला जाण्यास जातो, किंवा जसा हरीण सापळ्यात पकडला जातो,
23 Até que a flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.
२३जसा पक्षी, पाशाकडे धाव घेतो, तसा हे आपल्या जीवाची किंमत घेण्यासाठी आहे हे तो जाणत नाही, किंवा तिर त्याचे काळीज भेदून जाईपर्यंत तसा तो तिच्यामागे जातो.
24 Agora pois, filhos, dai-me ouvidos, e estai atentos às palavras da minha boca.
२४आणि आता, माझ्या मुलांनो, माझे ऐका; मी काय सांगतो त्याकडे लक्ष द्या.
25 Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
२५तुझ्या मनाला तिच्या मार्गाकडे वळू देऊ नकोस; तिच्या वाटांनी जाऊन बहकू नकोस.
26 Porque a muitos feridos derribou; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
२६कारण तिने पुष्कळांना घायाळ करून पाडले आहे, त्यांची संख्या मोजू शकत नाही.
27 Caminhos da sepultura são a sua casa, que descem às câmaras da morte. (Sheol )
२७तिचे घर म्हणजे अधोलोकाकडचा मार्ग आहे; तो मृत्यूच्या खोल्यांकडे खाली उतरून जातो. (Sheol )