< Provérbios 7 >
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라
2 Guarda os meus mandamentos, e vive; e a minha lei, como as meninas dos teus olhos.
내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라!
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na táboa do teu coração.
이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
4 Dize à sabedoria, Tu és minha irmã; e à prudência chama parenta.
지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라
5 Para te guardarem da mulher alheia, da estrangeira, que lisongeia com as suas palavras.
그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게, 말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
7 Vi entre os símplices, descobri entre os moços, um mancebo falto de juízo,
어리석은자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라
8 Que passava pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데
9 No crepúsculo, à tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão;
저물 때, 황혼 때, 깊은밤 흑암 중에라
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta, e astuta de coração:
그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니
11 Esta era alvoroçadora, e contenciosa; não paravam em sua casa os seus pés;
이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여
12 Agora por fora, depois pelas ruas, e espreitando por todos os cantos:
어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라
13 E pegou dele, e o beijou; esforçou o seu rosto, e disse-lhe:
그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라
15 Por isto saí ao encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas com linho fino do Egito.
내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloes, e canela.
몰약과 침향과 계피를 뿌렸노라
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã: alegremo-nos com amores.
오라, 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자
19 Porque já o marido não está em sua casa: foi fazer uma jornada ao longe:
남편은 집을 떠나 먼 길을 갔는데
20 Um saquitel de dinheiro levou na sua mão: ao dia apontado virá a sua casa.
은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여
21 Seduziu-o com a multidão das suas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o persuadiu.
여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로
22 Segue-a logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라
23 Até que a flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.
필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라
24 Agora pois, filhos, dai-me ouvidos, e estai atentos às palavras da minha boca.
아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라
25 Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다
26 Porque a muitos feridos derribou; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은자가 허다하니라
27 Caminhos da sepultura são a sua casa, que descem às câmaras da morte. (Sheol )
그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라 (Sheol )