< Provérbios 7 >

1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
हे मेरे पुत्र, मेरी बातों को माना कर, और मेरी आज्ञाओं को अपने मन में रख छोड़।
2 Guarda os meus mandamentos, e vive; e a minha lei, como as meninas dos teus olhos.
मेरी आज्ञाओं को मान, इससे तू जीवित रहेगा, और मेरी शिक्षा को अपनी आँख की पुतली जान;
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na táboa do teu coração.
उनको अपनी उँगलियों में बाँध, और अपने हृदय की पटिया पर लिख ले।
4 Dize à sabedoria, Tu és minha irmã; e à prudência chama parenta.
बुद्धि से कह, “तू मेरी बहन है,” और समझ को अपनी कुटुम्बी बना;
5 Para te guardarem da mulher alheia, da estrangeira, que lisongeia com as suas palavras.
तब तू पराई स्त्री से बचेगा, जो चिकनी चुपड़ी बातें बोलती है।
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
मैंने एक दिन अपने घर की खिड़की से, अर्थात् अपने झरोखे से झाँका,
7 Vi entre os símplices, descobri entre os moços, um mancebo falto de juízo,
तब मैंने भोले लोगों में से एक निर्बुद्धि जवान को देखा;
8 Que passava pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
वह उस स्त्री के घर के कोने के पास की सड़क से गुजर रहा था, और उसने उसके घर का मार्ग लिया।
9 No crepúsculo, à tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão;
उस समय दिन ढल गया, और संध्याकाल आ गया था, वरन् रात का घोर अंधकार छा गया था।
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta, e astuta de coração:
१०और उससे एक स्त्री मिली, जिसका भेष वेश्या के समान था, और वह बड़ी धूर्त थी।
11 Esta era alvoroçadora, e contenciosa; não paravam em sua casa os seus pés;
११वह शान्ति रहित और चंचल थी, और उसके पैर घर में नहीं टिकते थे;
12 Agora por fora, depois pelas ruas, e espreitando por todos os cantos:
१२कभी वह सड़क में, कभी चौक में पाई जाती थी, और एक-एक कोने पर वह बाट जोहती थी।
13 E pegou dele, e o beijou; esforçou o seu rosto, e disse-lhe:
१३तब उसने उस जवान को पकड़कर चूमा, और निर्लज्जता की चेष्टा करके उससे कहा,
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
१४“मैंने आज ही मेलबलि चढ़ाया और अपनी मन्नतें पूरी की;
15 Por isto saí ao encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
१५इसी कारण मैं तुझ से भेंट करने को निकली, मैं तेरे दर्शन की खोजी थी, और अभी पाया है।
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas com linho fino do Egito.
१६मैंने अपने पलंग के बिछौने पर मिस्र के बेलबूटेवाले कपड़े बिछाए हैं;
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloes, e canela.
१७मैंने अपने बिछौने पर गन्धरस, अगर और दालचीनी छिड़की है।
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã: alegremo-nos com amores.
१८इसलिए अब चल हम प्रेम से भोर तक जी बहलाते रहें; हम परस्पर की प्रीति से आनन्दित रहें।
19 Porque já o marido não está em sua casa: foi fazer uma jornada ao longe:
१९क्योंकि मेरा पति घर में नहीं है; वह दूर देश को चला गया है;
20 Um saquitel de dinheiro levou na sua mão: ao dia apontado virá a sua casa.
२०वह चाँदी की थैली ले गया है; और पूर्णमासी को लौट आएगा।”
21 Seduziu-o com a multidão das suas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o persuadiu.
२१ऐसी ही लुभानेवाली बातें कह कहकर, उसने उसको फँसा लिया; और अपनी चिकनी चुपड़ी बातों से उसको अपने वश में कर लिया।
22 Segue-a logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
२२वह तुरन्त उसके पीछे हो लिया, जैसे बैल कसाई-खाने को, या हिरन फंदे में कदम रखता है।
23 Até que a flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.
२३अन्त में उस जवान का कलेजा तीर से बेधा जाएगा; वह उस चिड़िया के समान है जो फंदे की ओर वेग से उड़ती है और नहीं जानती कि उससे उसके प्राण जाएँगे।
24 Agora pois, filhos, dai-me ouvidos, e estai atentos às palavras da minha boca.
२४अब हे मेरे पुत्रों, मेरी सुनो, और मेरी बातों पर मन लगाओ।
25 Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
२५तेरा मन ऐसी स्त्री के मार्ग की ओर न फिरे, और उसकी डगरों में भूलकर भी न जाना;
26 Porque a muitos feridos derribou; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
२६क्योंकि बहुत से लोग उसके द्वारा मारे गए है; उसके घात किए हुओं की एक बड़ी संख्या होगी।
27 Caminhos da sepultura são a sua casa, que descem às câmaras da morte. (Sheol h7585)
२७उसका घर अधोलोक का मार्ग है, वह मृत्यु के घर में पहुँचाता है। (Sheol h7585)

< Provérbios 7 >