< Provérbios 7 >
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
2 Guarda os meus mandamentos, e vive; e a minha lei, como as meninas dos teus olhos.
Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thy eye.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na táboa do teu coração.
Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thy heart.
4 Dize à sabedoria, Tu és minha irmã; e à prudência chama parenta.
Say to wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
5 Para te guardarem da mulher alheia, da estrangeira, que lisongeia com as suas palavras.
That they may keep thee from the adulteress, from the stranger which flattereth with her words.
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
For at the window of my house I looked through my casement,
7 Vi entre os símplices, descobri entre os moços, um mancebo falto de juízo,
And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
8 Que passava pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
9 No crepúsculo, à tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão;
In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta, e astuta de coração:
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
11 Esta era alvoroçadora, e contenciosa; não paravam em sua casa os seus pés;
(She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
12 Agora por fora, depois pelas ruas, e espreitando por todos os cantos:
Now is she outside, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
13 E pegou dele, e o beijou; esforçou o seu rosto, e disse-lhe:
So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
I have peace offerings with me; this day have I paid my vows.
15 Por isto saí ao encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
Therefore I came forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas com linho fino do Egito.
I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloes, e canela.
I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã: alegremo-nos com amores.
Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
19 Porque já o marido não está em sua casa: foi fazer uma jornada ao longe:
For my husband is not at home, he is gone a long journey:
20 Um saquitel de dinheiro levou na sua mão: ao dia apontado virá a sua casa.
He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
21 Seduziu-o com a multidão das suas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o persuadiu.
With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she seduced him.
22 Segue-a logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
He goeth after her quickly, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
23 Até que a flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.
Till an arrow striketh through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
24 Agora pois, filhos, dai-me ouvidos, e estai atentos às palavras da minha boca.
Now therefore hearken to me, O ye children, and attend to the words of my mouth.
25 Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths.
26 Porque a muitos feridos derribou; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
27 Caminhos da sepultura são a sua casa, que descem às câmaras da morte. (Sheol )
Her house is the way to hell, going down to the chambers of death. (Sheol )