< Provérbios 7 >

1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
O son my keep words my and commandments my you will treasure with you.
2 Guarda os meus mandamentos, e vive; e a minha lei, como as meninas dos teus olhos.
Keep commandments my and live and instruction my like [the] pupil of eyes your.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na táboa do teu coração.
Bind them on fingers your write them on [the] tablet of heart your.
4 Dize à sabedoria, Tu és minha irmã; e à prudência chama parenta.
Say to wisdom [are] sister my you and a relative to discernment you will call.
5 Para te guardarem da mulher alheia, da estrangeira, que lisongeia com as suas palavras.
To keep you from a woman strange from a foreign [woman] [who] words her she makes smooth.
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
For at [the] window of house my through lattice my I looked down.
7 Vi entre os símplices, descobri entre os moços, um mancebo falto de juízo,
And I saw among the naive people I observed among the sons a youth lacking of heart.
8 Que passava pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
[who] was passing by In the street beside corner her and [the] direction of house her he strode.
9 No crepúsculo, à tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão;
At twilight in [the] evening of [the] day in [the] middle of [the] night and darkness.
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta, e astuta de coração:
And there! a woman to meet him [the] garment of a prostitute and guarded of heart.
11 Esta era alvoroçadora, e contenciosa; não paravam em sua casa os seus pés;
[is] boisterous She and rebellious in house her not they stay feet her.
12 Agora por fora, depois pelas ruas, e espreitando por todos os cantos:
A time - in the street a time in the open places and beside every corner she lies in wait.
13 E pegou dele, e o beijou; esforçou o seu rosto, e disse-lhe:
And she takes hold on him and she kisses him she has made firm face her and she said to him.
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
Sacrifices of peace offerings [are] on me this day I have paid vows my.
15 Por isto saí ao encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
There-fore I have come out to meet you to seek face your and I have found you.
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas com linho fino do Egito.
Coverings I have spread couch my colored fabrics linen of Egypt.
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloes, e canela.
I have sprinkled bed my myrrh aloes and cinnamon.
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã: alegremo-nos com amores.
Come! let us take our fill of love until the morning let us delight ourselves with love.
19 Porque já o marido não está em sua casa: foi fazer uma jornada ao longe:
For not the husband [is] in house his he has gone on a journey from a distance.
20 Um saquitel de dinheiro levou na sua mão: ao dia apontado virá a sua casa.
[the] bag of Money he has taken in hand his to [the] day of the full moon he will come house his.
21 Seduziu-o com a multidão das suas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o persuadiu.
She turns him with [the] greatness of persuasiveness her with [the] seductiveness of lips her she impels him.
22 Segue-a logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
[he is] walking Behind her suddenly like an ox [which] to [the] slaughter it goes and like an anklet to [the] chastening of a fool.
23 Até que a flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.
Until it will pierce an arrow liver his as hurries a bird into a trap and not he knows that [is] for life his it.
24 Agora pois, filhos, dai-me ouvidos, e estai atentos às palavras da minha boca.
And therefore O children listen to me and be attentive to [the] words of mouth my.
25 Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
May not it turn aside to ways her heart your may not it go astray in pathways her.
26 Porque a muitos feridos derribou; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
For many slain [ones] she has made fall and [are] numerous all killed [men] her.
27 Caminhos da sepultura são a sua casa, que descem às câmaras da morte. (Sheol h7585)
[is] [the] ways of Sheol house her [which] go down to [the] chambers of death. (Sheol h7585)

< Provérbios 7 >