< Provérbios 7 >
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
2 Guarda os meus mandamentos, e vive; e a minha lei, como as meninas dos teus olhos.
Keep my commandments and live. Guard my teaching as the apple of your eye.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na táboa do teu coração.
Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
4 Dize à sabedoria, Tu és minha irmã; e à prudência chama parenta.
Tell wisdom, "You are my sister." Call understanding your relative,
5 Para te guardarem da mulher alheia, da estrangeira, que lisongeia com as suas palavras.
that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
For at the window of my house, I looked out through my lattice.
7 Vi entre os símplices, descobri entre os moços, um mancebo falto de juízo,
I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
8 Que passava pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
passing through the street near her corner, he went the way to her house,
9 No crepúsculo, à tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão;
in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta, e astuta de coração:
Look, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
11 Esta era alvoroçadora, e contenciosa; não paravam em sua casa os seus pés;
She is loud and defiant. Her feet do not stay in her house.
12 Agora por fora, depois pelas ruas, e espreitando por todos os cantos:
Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
13 E pegou dele, e o beijou; esforçou o seu rosto, e disse-lhe:
So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
"Sacrifices of peace offerings are with me. This day I have paid my vows.
15 Por isto saí ao encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas com linho fino do Egito.
I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloes, e canela.
I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã: alegremo-nos com amores.
Come, let's take our fill of loving until the morning. Let's solace ourselves with loving.
19 Porque já o marido não está em sua casa: foi fazer uma jornada ao longe:
For my husband isn't at home. He has gone on a long journey.
20 Um saquitel de dinheiro levou na sua mão: ao dia apontado virá a sua casa.
He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon."
21 Seduziu-o com a multidão das suas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o persuadiu.
With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
22 Segue-a logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a stag leaping into a trap,
23 Até que a flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.
till an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn't know that it will cost his life.
24 Agora pois, filhos, dai-me ouvidos, e estai atentos às palavras da minha boca.
Now therefore, son, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.
25 Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
Do not let your heart turn to her ways. Do not go astray in her paths,
26 Porque a muitos feridos derribou; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
27 Caminhos da sepultura são a sua casa, que descem às câmaras da morte. (Sheol )
Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. (Sheol )