< Provérbios 7 >

1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
My son, observe my sayings, and my commandments must thou treasure up with thee.
2 Guarda os meus mandamentos, e vive; e a minha lei, como as meninas dos teus olhos.
Observe my commandments, and live: and my teaching as the apple of thy eyes.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na táboa do teu coração.
Bind them around thy fingers, write them upon the table of thy heart.
4 Dize à sabedoria, Tu és minha irmã; e à prudência chama parenta.
Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
5 Para te guardarem da mulher alheia, da estrangeira, que lisongeia com as suas palavras.
That they may keep thee from an adulterous woman, from an alien that useth flattering speeches.
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
For through the window of my house, through my lattice did I [once] look out,
7 Vi entre os símplices, descobri entre os moços, um mancebo falto de juízo,
And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a lad void of sense;
8 Que passava pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
He was passing through the market-place near her corner; and he stepped along on the way to her house,
9 No crepúsculo, à tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão;
In the twilight, in the evening of the day, in the depth of the night and when it was dark:
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta, e astuta de coração:
And, behold, a woman came to meet him with the attire of a harlot, and obdurate of heart.
11 Esta era alvoroçadora, e contenciosa; não paravam em sua casa os seus pés;
(She is noisy and ungovernable; in her house her feet never rest;
12 Agora por fora, depois pelas ruas, e espreitando por todos os cantos:
At one time she is in the street, at another in the open places, and near every corner doth she lurk, )
13 E pegou dele, e o beijou; esforçou o seu rosto, e disse-lhe:
And she caught hold of him, and kissed him, and with an impudent face she said to him,
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
“I had bound myself to bring peace-offerings; this day have I paid my vows:
15 Por isto saí ao encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
Therefore am I come forth to meet thee, to seek thy presence diligently, and I have found thee.
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas com linho fino do Egito.
With tapestry coverings have I decked my bed, with embroidered coverlids of the fine linen of Egypt.
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloes, e canela.
I have sprinkled my couch with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã: alegremo-nos com amores.
Come, let us indulge in love until the morning: let us delight ourselves with dalliances.
19 Porque já o marido não está em sua casa: foi fazer uma jornada ao longe:
For the man is not in his house, he is gone on a journey a great way off:
20 Um saquitel de dinheiro levou na sua mão: ao dia apontado virá a sua casa.
The bag of money hath he taken with him, by the day of the new-moon festival only will he come home.”
21 Seduziu-o com a multidão das suas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o persuadiu.
She seduced him by the abundance of her reasoning: by the flattery of her lips she misguided him.
22 Segue-a logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
He followed after her suddenly, as an ox goeth to the slaughter, and as in fetters to his correction, the fool:
23 Até que a flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.
Till an arrow cleaveth through his liver; as a bird hasteneth into the snare, and knoweth not that it is done to take his life.
24 Agora pois, filhos, dai-me ouvidos, e estai atentos às palavras da minha boca.
And now, O children, hearken unto me, and listen to the sayings of my mouth.
25 Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
Let not thy heart turn aside to her ways, do not go astray on her paths.
26 Porque a muitos feridos derribou; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
For many deadly wounded hath she caused to fall: yea, very numerous are all those slain by her.
27 Caminhos da sepultura são a sua casa, que descem às câmaras da morte. (Sheol h7585)
The ways to the nether world is her house leading down to the chambers of death. (Sheol h7585)

< Provérbios 7 >