< Provérbios 7 >

1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
我兒,你要持守我的訓言,把我的誡命藏在心中;
2 Guarda os meus mandamentos, e vive; e a minha lei, como as meninas dos teus olhos.
你要遵守我的誡命,好叫你得以生存;應恪守我的教訓,像保護你眼中的瞳人。
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na táboa do teu coração.
應將我的誡命繫在指間,刻在心上;
4 Dize à sabedoria, Tu és minha irmã; e à prudência chama parenta.
應對智慧說:「你是我的姊妹,」並應稱睿智為你的女友,
5 Para te guardarem da mulher alheia, da estrangeira, que lisongeia com as suas palavras.
好能保護你遠避奸婦,即那甜言蜜語的淫婦。
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
我曾由我家的窗口,透過窗格往外觀看,
7 Vi entre os símplices, descobri entre os moços, um mancebo falto de juízo,
分明看見在愚昧人中,在少年人中,有一個無知的少年,
8 Que passava pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
沿著淫婦屋角的街道經過,向她的住宅走去,
9 No crepúsculo, à tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão;
那時正是黃昏,日已西沉,已入黝黑深夜。
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta, e astuta de coração:
看,有一個女人向他迎面而來──她身穿妓裝,存心不軌;
11 Esta era alvoroçadora, e contenciosa; não paravam em sua casa os seus pés;
她健談好蕩,不能停留家中:
12 Agora por fora, depois pelas ruas, e espreitando por todos os cantos:
一會在街頭,一會在市場,在每個角落上兜搭──
13 E pegou dele, e o beijou; esforçou o seu rosto, e disse-lhe:
她遂上前擁抱那少年,與他接吻,嬉皮笑臉對他說:「
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
我原許過願,要獻和平祭,今日纔得償還我許的願。
15 Por isto saí ao encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
所以我走了出來,好能與你相遇;我急切尋找你,可好現在我見了你。
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas com linho fino do Egito.
我的床榻已舖設了絨毯,放上了埃及的線繡臥單;
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloes, e canela.
又用沒藥、蘆薈和肉桂薰了我的睡床。
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã: alegremo-nos com amores.
來讓我們通宵達旦,飽享愛情;讓我們在歡愛中盡情取樂,
19 Porque já o marido não está em sua casa: foi fazer uma jornada ao longe:
因為我的丈夫現不在家,他已出外遠行,
20 Um saquitel de dinheiro levou na sua mão: ao dia apontado virá a sua casa.
隨身帶了錢囊,不到月圓不歸家。」
21 Seduziu-o com a multidão das suas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o persuadiu.
淫婦用許多花言巧語籠絡他,以諂言媚語勾引他。
22 Segue-a logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
少年遂跟她去了,好像一隻引入屠場的公牛,又像一隻自陷圈套的牡鹿,
23 Até que a flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.
直至箭矢射穿他的心肝;他還像一隻跳入羅網的小鳥,不知這與他的性命有關。
24 Agora pois, filhos, dai-me ouvidos, e estai atentos às palavras da minha boca.
現在,孩子! 你們應聽從我,留意我口中的訓言:
25 Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
不要讓你的心傾向她的道路,不要誤入她的迷途,
26 Porque a muitos feridos derribou; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
因為她使許多人倒地身亡,連最強健的,都作了她的犧牲。
27 Caminhos da sepultura são a sua casa, que descem às câmaras da morte. (Sheol h7585)
她的家是通往陰府的大道,是引入死境的斜坡。 (Sheol h7585)

< Provérbios 7 >