< Provérbios 7 >
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
Ka ca ka olthui he ngaithuen lamtah ka olpaek he na taengah khoem ne.
2 Guarda os meus mandamentos, e vive; e a minha lei, como as meninas dos teus olhos.
Ka olpaek he ngaithuen lamtah hing puei. Ka olkhueng he na mikhmuh ah thenhnaih la om saeh.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na táboa do teu coração.
Te te na kutdawn dongah hlaengtang lamtah na lungbuei cabael dongah daek lah.
4 Dize à sabedoria, Tu és minha irmã; e à prudência chama parenta.
Cueihnah te, “Ka ngannu nang tah,” ti nah lamtah yakmingnah te pacaboeina la khue.
5 Para te guardarem da mulher alheia, da estrangeira, que lisongeia com as suas palavras.
Rhalawt nu taeng lamkah khaw, kholong nu kah hoem ol lamkah khaw namah aka ngaithuen ham ni.
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
Ka im bangbuet kah thohhuel long ka dan.
7 Vi entre os símplices, descobri entre os moços, um mancebo falto de juízo,
Te vaengah hlangyoe rhoek te ka hmuh tih cadong ca rhoek khuiah a lungbuei aka talh khaw ka yakming.
8 Que passava pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
Huta imdak kah bangkil te a paan tih huta im kah longpuei la luei.
9 No crepúsculo, à tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão;
Hlaemhmah ah, khothun kholaeh ah, khoyin yinthuem neh khohmuep ah khaw, cet.
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta, e astuta de coração:
Anih aka doe ham huta ngawn tah pumyoi hnisui neh a lungbuei a uep coeng ke.
11 Esta era alvoroçadora, e contenciosa; não paravam em sua casa os seus pés;
Tekah huta tah hue a sak tih a im ah khaw a thinthah. A khopha khaw duem pawh.
12 Agora por fora, depois pelas ruas, e espreitando por todos os cantos:
Tahae nawn ah imkawt ah, tahae ah toltung neh bangkil takuem ah rhongngol coeng.
13 E pegou dele, e o beijou; esforçou o seu rosto, e disse-lhe:
Tekah cadong te a sol tih a mok, a maelhmai khaw a cadong ham a tanglue pah tih cadong te,
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
Kamah taengkah rhoepnah hmueih neh tihnin ah tah ka olcaeng te ka thuung coeng.
15 Por isto saí ao encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
Te dongah nang doe ham neh na mikhmuh ah toem hamla ka mop tih nang kam hmuh tangloeng.
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas com linho fino do Egito.
Ka soengca te Egypt hnitang, cenlang, hniphaih neh ka phaih coeng.
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloes, e canela.
Ka thingkong dongah murrah, thingul, thingsa ka khueh thil coeng.
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã: alegremo-nos com amores.
Halo lah a hlo neh mincang duela hmilhmal sih lamtah, pumnai neh yoka sih.
19 Porque já o marido não está em sua casa: foi fazer uma jornada ao longe:
Tongpa loh a im ah om pawt tih khohla ah yiin la cet coeng.
20 Um saquitel de dinheiro levou na sua mão: ao dia apontado virá a sua casa.
A kut dongah tangka cun a khuen tih hlalum hnin ah ni a im la ha pawk eh?,” a ti.
21 Seduziu-o com a multidão das suas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o persuadiu.
Anih te a rhingtuknah cungkuem neh a yoek tih a hmuilai kah hamsum neh a heh.
22 Segue-a logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
Te dongah huta hnukah maeh la aka poeh vaito bangla, aka ang thuituennah dongkah khocin rhui bangla cet.
23 Até que a flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.
Vaa loh pael khuila a kun paitok bangla a thin te thaltang loh a khoh pah duela a hinglu te ming pawh.
24 Agora pois, filhos, dai-me ouvidos, e estai atentos às palavras da minha boca.
Te dongah ca rhoek loh kai ol he hnatun uh lamtah ka ka dongkah olthui he hnatung uh laeh.
25 Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
Anih kah longpuei la mael boeh, na lungbuei te anih kah a hawn la khohmang sak boeh.
26 Porque a muitos feridos derribou; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
Anih loh hmalaem la muep a cungku sak tih aka tlung rhoek khaw boeih a ngawn coeng.
27 Caminhos da sepultura são a sua casa, que descem às câmaras da morte. (Sheol )
A im khaw saelkhui longpuei ah om tih dueknah imkhui la suntla pai. (Sheol )