< Provérbios 6 >

1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
Mwanangu, kama umekuwa mdhamini wa jirani yako, ikiwa umeshika mikono kwa kuweka ahadi kwa ajili ya mwingine,
2 Enredaste-te com as palavras da tua boca: prendeste-te com as palavras da tua boca.
kama umetegwa na ulichosema, umenaswa kwa maneno ya kinywa chako,
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro; vai, humilha-te, e aperta com o teu companheiro.
basi fanya hivi mwanangu, ili ujiweke huru, kwa kuwa umeanguka mikononi mwa jirani yako: Nenda ukajinyenyekeshe kwake; msihi jirani yako!
4 Não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras.
Usiruhusu usingizi machoni pako, usiruhusu kope zako zisinzie.
5 Livra-te como o corço da mão do passarinheiro.
Jiweke huru, kama swala mkononi mwa mwindaji, kama ndege kutoka kwenye mtego wa mwindaji.
6 Vai-te à formiga, ó preguiçoso: olha para os seus caminhos, e sê sábio.
Ewe mvivu, mwendee mchwa; zitafakari njia zake ukapate hekima!
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
Kwa maana yeye hana msimamizi, wala mwangalizi, au mtawala,
8 Prepara no verão o seu pão: na sega ajunta o seu mantimento.
lakini hujiwekea akiba wakati wa kiangazi na hukusanya chakula chake wakati wa mavuno.
9 Oh! preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu sono?
Ewe mvivu, utalala hata lini? Utaamka lini kutoka usingizi wako?
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando; um pouco encruzando as mãos, para estar deitado.
Bado kulala kidogo, kusinzia kidogo, bado kukunja mikono kidogo upate kupumzika:
11 Assim te sobrevirá a tua pobreza como o caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
hivyo umaskini utakuja juu yako kama mnyangʼanyi, na kupungukiwa kutakujia kama mtu mwenye silaha.
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
Mtu mbaya sana na mlaghai, ambaye huzungukazunguka na maneno ya upotovu,
13 Acena com os olhos, fala com os pés, ensina com os dedos.
ambaye anakonyeza kwa jicho lake, anayetoa ishara kwa miguu yake na kuashiria kwa vidole vyake,
14 Perversidade há no seu coração, todo o tempo maquina mal: anda semeando contendas.
ambaye hupanga ubaya kwa udanganyifu moyoni mwake: daima huchochea fitina.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente: subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
Kwa hiyo maafa yatamkumba ghafula; ataangamizwa mara, pasipo msaada.
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor, e sete a sua alma abomina:
Kuna vitu sita anavyovichukia Bwana, naam, viko saba vilivyo chukizo kwake:
17 Olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente:
macho ya kiburi, ulimi udanganyao, mikono imwagayo damu isiyo na hatia,
18 O coração que maquina pensamentos viciosos; pés que se apressam a correr para o mal;
moyo uwazao mipango miovu, miguu iliyo myepesi kukimbilia uovu,
19 A testemunha falsa que respira mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
shahidi wa uongo ambaye humwaga uongo, na mtu ambaye huchochea fitina kati ya ndugu.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei de tua mãe;
Mwanangu, zishike amri za baba yako, wala usiyaache mafundisho ya mama yako.
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
Yafunge katika moyo wako daima, yakaze kuizunguka shingo yako.
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, ela falará contigo.
Wakati utembeapo, yatakuongoza; wakati ulalapo, yatakulinda; wakati uamkapo, yatazungumza nawe.
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei uma luz: e as repreensões da correção são o caminho da vida
Kwa maana amri hizi ni taa, mafundisho haya ni mwanga na maonyo ya maadili ni njia ya uzima,
24 Para te guardarem da má mulher, e das lisonjas da língua estranha.
yakikulinda na mwanamke aliyepotoka, kutokana na maneno laini ya mwanamke aliyepotoka.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
Moyo wako usitamani uzuri wake wala macho yake yasikuteke,
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a mulher dada a homens anda à caça da preciosa alma.
kwa maana kahaba atakufanya uwe maskini, hata ukose kipande cha mkate, naye mwanamke mzinzi huwinda maisha yako hasa.
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
Je, mtu aweza kuchotea moto kwenye paja lake bila nguo zake kuungua?
28 Ou andará alguém sobre as brazas, sem que se queimem os seus pés?
Je, mtu aweza kutembea juu ya makaa ya moto yanayowaka bila miguu yake kuungua?
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo: não ficará inocente todo aquele que a tocar.
Ndivyo alivyo mtu alalaye na mke wa mwanaume mwingine; hakuna yeyote amgusaye huyo mwanamke ambaye hataadhibiwa.
30 Não injuriam ao ladrão, quando furta, para saciar a sua alma, tendo fome;
Watu hawamdharau mwizi kama akiiba kukidhi njaa yake wakati ana njaa.
31 Mas, achado, pagará sete vezes tanto: dará toda a fazenda de sua casa.
Pamoja na hayo, kama akikamatwa, lazima alipe mara saba, ingawa inamgharimu utajiri wote wa nyumba yake.
32 Porém o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma, o que tal faz.
Lakini mwanaume aziniye na mwanamke hana akili kabisa; yeyote afanyaye hivyo hujiangamiza mwenyewe.
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
Mapigo na aibu ni fungu lake na aibu yake haitafutika kamwe;
34 Porque ciúmes são furores do marido, e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
kwa maana wivu huamsha ghadhabu ya mume, naye hataonyesha huruma alipizapo kisasi.
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que aumentes os presentes.
Hatakubali fidia yoyote; atakataa malipo, hata yakiwa makubwa kiasi gani.

< Provérbios 6 >