< Provérbios 6 >
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
Fiul meu, dacă te pui garant pentru prietenul tău, dacă ai bătut palma cu un străin,
2 Enredaste-te com as palavras da tua boca: prendeste-te com as palavras da tua boca.
Ești prins în capcană prin cuvintele gurii tale, prin cuvintele gurii tale ești prins!
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro; vai, humilha-te, e aperta com o teu companheiro.
Fă aceasta acum, fiul meu, și eliberează-te când ajungi în mâna prietenului tău; du-te, umilește-te și întărește-l pe prietenul tău.
4 Não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras.
Nu da somn ochilor tăi, nici ațipire pleoapelor tale.
5 Livra-te como o corço da mão do passarinheiro.
Eliberează-te precum o căprioară din mâna vânătorului și ca o pasăre din mâna păsărarului.
6 Vai-te à formiga, ó preguiçoso: olha para os seus caminhos, e sê sábio.
Du-te la furnică, leneșule; ia aminte la căile ei și fii înțelept;
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
Ea, care, neavând nici călăuză, nici supraveghetor, nici stăpân,
8 Prepara no verão o seu pão: na sega ajunta o seu mantimento.
Își face rost de mâncare în timpul verii și își strânge mâncarea în timpul secerișului.
9 Oh! preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu sono?
Cât timp vei dormi, leneșule? Când te vei trezi din somnul tău?
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando; um pouco encruzando as mãos, para estar deitado.
Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
11 Assim te sobrevirá a tua pobreza como o caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
Așa va veni sărăcia ta ca un călător și lipsa ta ca un om înarmat.
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
Un om rău, un om stricat, umblă cu o gură perversă.
13 Acena com os olhos, fala com os pés, ensina com os dedos.
El clipește din ochii lui, vorbește cu picioarele lui, învață pe alții cu degetele lui;
14 Perversidade há no seu coração, todo o tempo maquina mal: anda semeando contendas.
Perversitate este în inima lui, uneltește ticăloșie necontenit, seamănă discordie.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente: subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
De aceea nenorocirea lui va veni dintr-odată; dintr-odată va fi zdrobit fără remediu.
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor, e sete a sua alma abomina:
Aceste șase lucruri le urăște DOMNUL; da, șapte sunt urâciune pentru el:
17 Olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente:
O privire trufașă, o limbă mincinoasă și mâini care varsă sânge nevinovat,
18 O coração que maquina pensamentos viciosos; pés que se apressam a correr para o mal;
O inimă care uneltește planuri stricate, picioare care sunt iuți să alerge la ticăloșie,
19 A testemunha falsa que respira mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
Un martor fals care vântură minciuni și cel ce seamănă discordie între frați.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei de tua mãe;
Fiul meu, păzește porunca tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
Prinde-le continuu peste inima ta și leagă-le în jurul gâtului tău.
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, ela falará contigo.
Când mergi, te va conduce; când dormi, te va ține; și când te trezești, va vorbi cu tine.
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei uma luz: e as repreensões da correção são o caminho da vida
Fiindcă porunca este o lampă și legea este lumină; și mustrările instruirii sunt calea vieții;
24 Para te guardarem da má mulher, e das lisonjas da língua estranha.
Ca să te țină departe de femeia rea, de lingușeala limbii femeii străine.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
Nu pofti frumusețea ei în inima ta nici să nu te prindă cu pleoapele ei.
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a mulher dada a homens anda à caça da preciosa alma.
Căci printr-o femeie curvă va ajunge un bărbat la o bucată de pâine; și femeia adulteră va vâna viața prețioasă.
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
Poate un bărbat să ia foc în sânul lui și hainele să nu îi fie arse?
28 Ou andará alguém sobre as brazas, sem que se queimem os seus pés?
Poate cineva să meargă pe cărbuni încinși și picioarele să nu îi fie arse?
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo: não ficará inocente todo aquele que a tocar.
Așa și cel ce intră la soția aproapelui său; oricine se atinge de ea nu este nevinovat.
30 Não injuriam ao ladrão, quando furta, para saciar a sua alma, tendo fome;
Oamenii nu disprețuiesc un hoț, dacă fură pentru a-și sătura sufletul când este flămând;
31 Mas, achado, pagará sete vezes tanto: dará toda a fazenda de sua casa.
Dar dacă este găsit, va da înapoi de șapte ori; va da toată averea casei sale.
32 Porém o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma, o que tal faz.
Dar oricine comite adulter cu o femeie, îi lipsește înțelegerea; cel ce face aceasta își nimicește sufletul.
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
Va obține rană și dezonoare și ocara lui nu va fi ștearsă.
34 Porque ciúmes são furores do marido, e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
Fiindcă gelozia este turbarea unui bărbat; de aceea nu va cruța în ziua răzbunării.
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que aumentes os presentes.
Nu va lua aminte la nicio răscumpărare nici nu va fi mulțumit, deși tu dai multe daruri.