< Provérbios 6 >
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
Ndodana yami, nxa wenzele umakhelwane wakho isibambiso, nxa libambene izandla ukuba uzamhlawulela imilandu yakhe,
2 Enredaste-te com as palavras da tua boca: prendeste-te com as palavras da tua boca.
aluba usuzihilele ngalokho okutshiloyo, wazibambisa ngamazwi omlomo wakho,
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro; vai, humilha-te, e aperta com o teu companheiro.
lapho-ke yenza lokhu, ndodana yami, ukuzikhulula, njengoba usuwele ezandleni zakhe umakhelwane wakho: Hamba ufike uzehlise; mncengancenge umakhelwane wakho!
4 Não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras.
Ungabuvumeli ubuthongo emehlweni akho, ungavumeli ukuwozela enkopheni zakho.
5 Livra-te como o corço da mão do passarinheiro.
Zikhulule njengempala ezandleni zomzingeli, njengenyoni esifini somthiyi.
6 Vai-te à formiga, ó preguiçoso: olha para os seus caminhos, e sê sábio.
Khangela ubunyonyo, wena vila; hlolisisa ukwenza kwabo uhlakaniphe!
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
Kabulamphathi, kabula mkhangeli loba umbusi,
8 Prepara no verão o seu pão: na sega ajunta o seu mantimento.
kodwa buyaqoqa umphako wabo ehlobo bubuthe ukudla kwabo nxa kuvunwa.
9 Oh! preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu sono?
Uzalala khonapho kuze kube nini, vila ndini? Uzavuka nini ebuthongweni bakho?
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando; um pouco encruzando as mãos, para estar deitado.
Ukulala okuncane, ukuwozela okuncane, ukugoqa izandla kancane uphumula,
11 Assim te sobrevirá a tua pobreza como o caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
ubuyanga buzafika kuwe njengesela lokuswela njengesigebenga.
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
Isigangi lesixhwali esihamba sikhuluma amanyala,
13 Acena com os olhos, fala com os pés, ensina com os dedos.
esiqhweba ngelihlo sitshengise ngezinyawo zaso njalo sitshengise ngeminwe yaso,
14 Perversidade há no seu coração, todo o tempo maquina mal: anda semeando contendas.
esiceba ububi ngenkohliso enhliziyweni yaso sithanda ukuvusa inkani kokuphela.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente: subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
Ngakho lowo uzawelwa yingozi ngokuphazima; uzabhidlizwa ngokuphangisa kungasekho okungenziwa.
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor, e sete a sua alma abomina:
Ziyisithupha izinto uThixo azizondayo, eziyisikhombisa eziyisinengiso kuye:
17 Olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente:
amehlo atshengisa ukudelela, ulimi oluqamba amanga, izandla ezichitha igazi elingelacala,
18 O coração que maquina pensamentos viciosos; pés que se apressam a correr para o mal;
inhliziyo egaya izibozi, inyawo eziphangisa ukuya ebubini,
19 A testemunha falsa que respira mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
umfakazi wamanga, okhuluma inkohliso lomuntu oletha ukuxabana kubazalwane.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei de tua mãe;
Ndodana yami, gcina imilayo kayihlo ungadeli imfundiso kanyoko.
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
Kubophele enhliziyweni yakho nini lanini; kugqize entanyeni yakho.
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, ela falará contigo.
Nxa uhamba, lezizinto zizakukhokhela; lanxa ulele zizakulinda; uthi uvuka zikukhulumise.
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei uma luz: e as repreensões da correção são o caminho da vida
Ngoba imilayo le iyisibane, imfundiso le iyikukhanya, leziqondiso zokuzithiba ziyindlela yokuphila,
24 Para te guardarem da má mulher, e das lisonjas da língua estranha.
zikuvikela kowesifazane ongaziphathanga, laselimini olumnandi lomfazi ongelambeko.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
Ungasuki umfise ngenhliziyo yakho ngenxa yobuhle bakhe kumbe akuhuge ngamehlo akhe.
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a mulher dada a homens anda à caça da preciosa alma.
Ngoba isifebe siyakululazisa ufane lesinkwa, kodwa umfazi womuntu uyayibhidliza impilo yakho uqobo.
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
Kambe umuntu angokhela umlilo emathangazini akhe na zingaze zatsha izigqoko zakhe?
28 Ou andará alguém sobre as brazas, sem que se queimem os seus pés?
Kambe umuntu angahamba phezu kwamalahle inyawo zakhe zingaze zatsha na?
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo: não ficará inocente todo aquele que a tocar.
Kunjalo kulowo olala lomfazi wenye indoda; kakho omthintayo ongayikujeziswa.
30 Não injuriam ao ladrão, quando furta, para saciar a sua alma, tendo fome;
Abantu kabalithuki isela nxa lintshontsha ngoba lifuqwa liphango.
31 Mas, achado, pagará sete vezes tanto: dará toda a fazenda de sua casa.
Kodwa lingabanjwa lihlawuliswa kasikhombisa, lanxa inhlawulo ilithathela yonke impahla yendlu yalo.
32 Porém o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma, o que tal faz.
Kodwa indoda efebayo kayilangqondo; lowo okwenzayo lokho uyazibulala yena ngokwakhe.
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
Izidutshulo lehlazo kuyisabelo sakhe, ukuyangeka kwakhe kakusoze kwafa kwaphela.
34 Porque ciúmes são furores do marido, e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
Ngoba ubukhwele bendoda yalowomfazi buyiqubula ulaka, ingabe isaba lozwelo lapho isiphindisela.
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que aumentes os presentes.
Kayizukuvuma inhlawulo; kayiyikwamukela isivalamlomo loba singakanani.