< Provérbios 6 >
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
My son! if thou hast been surety for thy friend, Hast stricken for a stranger thy hand,
2 Enredaste-te com as palavras da tua boca: prendeste-te com as palavras da tua boca.
Hast been snared with sayings of thy mouth, Hast been captured with sayings of thy mouth,
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro; vai, humilha-te, e aperta com o teu companheiro.
Do this now, my son, and be delivered, For thou hast come into the hand of thy friend. Go, trample on thyself, and strengthen thy friend,
4 Não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras.
Give not sleep to thine eyes, And slumber to thine eyelids,
5 Livra-te como o corço da mão do passarinheiro.
Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.
6 Vai-te à formiga, ó preguiçoso: olha para os seus caminhos, e sê sábio.
Go unto the ant, O slothful one, See her ways and be wise;
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
Which hath not captain, overseer, and ruler,
8 Prepara no verão o seu pão: na sega ajunta o seu mantimento.
She doth prepare in summer her bread, She hath gathered in harvest her food.
9 Oh! preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu sono?
Till when, O slothful one, dost thou lie? When dost thou arise from thy sleep?
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando; um pouco encruzando as mãos, para estar deitado.
A little sleep, a little slumber, A little clasping of the hands to rest,
11 Assim te sobrevirá a tua pobreza como o caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
And thy poverty hath come as a traveller, And thy want as an armed man.
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking [with] perverseness of mouth,
13 Acena com os olhos, fala com os pés, ensina com os dedos.
Winking with his eyes, speaking with his feet, Directing with his fingers,
14 Perversidade há no seu coração, todo o tempo maquina mal: anda semeando contendas.
Frowardness [is] in his heart, devising evil at all times, Contentions he sendeth forth.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente: subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
Therefore suddenly cometh his calamity, Instantly he is broken — and no healing.
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor, e sete a sua alma abomina:
These six hath Jehovah hated, Yea, seven [are] abominations to His soul.
17 Olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente:
Eyes high — tongues false — And hands shedding innocent blood —
18 O coração que maquina pensamentos viciosos; pés que se apressam a correr para o mal;
A heart devising thoughts of vanity — Feet hasting to run to evil —
19 A testemunha falsa que respira mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
A false witness [who] doth breathe out lies — And one sending forth contentions between brethren.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei de tua mãe;
Keep, my son, the command of thy father, And leave not the law of thy mother.
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
Bind them on thy heart continually, Tie them on thy neck.
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, ela falará contigo.
In thy going up and down, it leadeth thee, In thy lying down, it watcheth over thee, And thou hast awaked — it talketh [with] thee.
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei uma luz: e as repreensões da correção são o caminho da vida
For a lamp [is] the command, And the law a light, And a way of life [are] reproofs of instruction,
24 Para te guardarem da má mulher, e das lisonjas da língua estranha.
To preserve thee from an evil woman, From the flattery of the tongue of a strange woman.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
Desire not her beauty in thy heart, And let her not take thee with her eyelids.
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a mulher dada a homens anda à caça da preciosa alma.
For a harlot consumeth unto a cake of bread, And an adulteress the precious soul hunteth.
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
Doth a man take fire into his bosom, And are his garments not burnt?
28 Ou andará alguém sobre as brazas, sem que se queimem os seus pés?
Doth a man walk on the hot coals, And are his feet not scorched?
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo: não ficará inocente todo aquele que a tocar.
So [is] he who hath gone in unto the wife of his neighbour, None who doth touch her is innocent.
30 Não injuriam ao ladrão, quando furta, para saciar a sua alma, tendo fome;
They do not despise the thief, When he stealeth to fill his soul when he is hungry,
31 Mas, achado, pagará sete vezes tanto: dará toda a fazenda de sua casa.
And being found he repayeth sevenfold, All the substance of his house he giveth.
32 Porém o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma, o que tal faz.
He who committeth adultery [with] a woman lacketh heart, He is destroying his soul who doth it.
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
A stroke and shame he doth find, And his reproach is not wiped away,
34 Porque ciúmes são furores do marido, e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
For jealousy [is] the fury of a man, And he doth not spare in a day of vengeance.
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que aumentes os presentes.
He accepteth not the appearance of any atonement, Yea, he doth not consent, Though thou dost multiply bribes!