< Provérbios 6 >
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
My son, if you set aside your money as a guarantee for your neighbor's loan, if you gave your promise for a loan of someone you do not know,
2 Enredaste-te com as palavras da tua boca: prendeste-te com as palavras da tua boca.
then you have laid a trap for yourself by your promise and you have been caught by the words of your mouth.
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro; vai, humilha-te, e aperta com o teu companheiro.
When you are caught by your words, my son, do this and save yourself, since you have fallen into the hand of your neighbor; go and humble yourself and make your case before your neighbor.
4 Não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras.
Give your eyes no sleep and your eyelids no slumber.
5 Livra-te como o corço da mão do passarinheiro.
Save yourself like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the hand of the fowler.
6 Vai-te à formiga, ó preguiçoso: olha para os seus caminhos, e sê sábio.
Look at the ant, you lazy person, consider her ways, and be wise.
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
It has no commander, officer, or ruler,
8 Prepara no verão o seu pão: na sega ajunta o seu mantimento.
yet it prepares its food in the summer and during the harvest it stores up what it will eat.
9 Oh! preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu sono?
How long will you sleep, you lazy person? When will you rise from your sleep?
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando; um pouco encruzando as mãos, para estar deitado.
“A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest”—
11 Assim te sobrevirá a tua pobreza como o caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
and your poverty will come like a robber and your needs like an armed soldier.
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
A worthless person—a wicked man— lives by the crookedness of his speech,
13 Acena com os olhos, fala com os pés, ensina com os dedos.
winking his eyes, making signals with his feet and pointing with his fingers.
14 Perversidade há no seu coração, todo o tempo maquina mal: anda semeando contendas.
He plots evil with deceit in his heart; he always stirs up discord.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente: subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
Therefore his disaster will overtake him in an instant; in a moment he will be broken beyond healing.
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor, e sete a sua alma abomina:
There are six things that Yahweh hates, seven that are disgusting to him.
17 Olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente:
The eyes of a proud person, a tongue that lies, hands that shed the blood of innocent people,
18 O coração que maquina pensamentos viciosos; pés que se apressam a correr para o mal;
a heart that invents wicked schemes, feet that quickly run to do evil,
19 A testemunha falsa que respira mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
a witness who breathes out lies and one who sows discord among brothers.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei de tua mãe;
My son, obey the command of your father and do not forsake the teaching of your mother.
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
Always bind them on your heart; tie them about your neck.
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, ela falará contigo.
When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; and when you wake up, they will teach you.
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei uma luz: e as repreensões da correção são o caminho da vida
For the commands are a lamp, and the teaching is a light; the corrections that come by instruction are the way of life.
24 Para te guardarem da má mulher, e das lisonjas da língua estranha.
It keeps you from the immoral woman, from the smooth words of an immoral woman.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
Do not lust in your heart after her beauty and do not let her capture you with her eyelashes.
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a mulher dada a homens anda à caça da preciosa alma.
Sleeping with a prostitute can cost the price of a loaf of bread, but the wife of another may cost you your very life.
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
Can a man carry a fire against his chest without burning his clothes?
28 Ou andará alguém sobre as brazas, sem que se queimem os seus pés?
Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo: não ficará inocente todo aquele que a tocar.
So is the man who sleeps with his neighbor's wife; the one who sleeps with her will not go unpunished.
30 Não injuriam ao ladrão, quando furta, para saciar a sua alma, tendo fome;
People do not despise a thief if he steals to satisfy his need when he is hungry.
31 Mas, achado, pagará sete vezes tanto: dará toda a fazenda de sua casa.
Yet if he is caught, he will pay back seven times what he stole; he must give up everything of value in his house.
32 Porém o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma, o que tal faz.
The one who commits adultery has no sense; the one who does it destroys himself.
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
Wounds and shame are what he deserves and his disgrace will not be wiped away.
34 Porque ciúmes são furores do marido, e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
For jealousy makes a man furious; he will show no mercy when he takes his revenge.
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que aumentes os presentes.
He will accept no compensation and he cannot be bought off, though you offer him many gifts.