< Provérbios 6 >
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
My son, If thou hast become surety for thy friend, if thou hast struck thy hand for a stranger;
2 Enredaste-te com as palavras da tua boca: prendeste-te com as palavras da tua boca.
If thou art ensnared through the words of thy mouth, if thou art caught through the words of thy mouth:
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro; vai, humilha-te, e aperta com o teu companheiro.
[Then] do this by all means, my son, and deliver thyself, because thou art come into the power of thy friend, Go hasten to him, and urge thy friend.
4 Não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras.
Grant not any sleep to thy eyes, nor slumber to thy eyelids.
5 Livra-te como o corço da mão do passarinheiro.
Deliver thyself as a roebuck from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler.
6 Vai-te à formiga, ó preguiçoso: olha para os seus caminhos, e sê sábio.
Go to the ant, thou sluggard; look on her ways, and become wise.
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
She, that hath no prince, officer, or ruler,
8 Prepara no verão o seu pão: na sega ajunta o seu mantimento.
Provideth in the summer her provision, gathereth in harvest-time her food.
9 Oh! preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu sono?
How long, O sluggard, wilt thou lie down? when wilt thou arise out of thy sleep?
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando; um pouco encruzando as mãos, para estar deitado.
“A little [more] sleep, a little slumber, a little folding of the hands in lying down;”
11 Assim te sobrevirá a tua pobreza como o caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
But then will thy poverty come like a rover, and thy want as a man armed with a shield.
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
A Godless person is a man of injustice, who walketh with a distorted mouth.
13 Acena com os olhos, fala com os pés, ensina com os dedos.
He blinketh with his eyes, he scrapeth with his feet, he pointeth with his fingers;
14 Perversidade há no seu coração, todo o tempo maquina mal: anda semeando contendas.
Perverseness is in his heart, he contriveth evil at all times; he scattereth abroad discord.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente: subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
Therefore shall suddenly come his calamity: unawares shalt he be broken without a remedy.
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor, e sete a sua alma abomina:
Six things there are which the Lord hateth; and seven are an abomination unto his spirit:
17 Olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente:
Haughty eyes, a tongue of falsehood, and hands that shed innocent blood,
18 O coração que maquina pensamentos viciosos; pés que se apressam a correr para o mal;
A heart that contriveth plans of injustice, feet that hasten to run after evil,
19 A testemunha falsa que respira mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
A false witness that eagerly uttereth lies, and him that scattereth abroad discord among brethren.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei de tua mãe;
Keep, O my son, the commandment of thy father, and reject not the teaching of thy mother:
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
Bind them upon thy heart continually, tie them about thy throat.
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, ela falará contigo.
When thou walkest, it shall lead thee; when thou liest down, it shall watch over thee; and when thou art awake, it shall converse with thee.
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei uma luz: e as repreensões da correção são o caminho da vida
For the commandment is a lamp, and the law is light; and the way of life are the admonitions of correction:
24 Para te guardarem da má mulher, e das lisonjas da língua estranha.
To guard thee against a bad woman, from the flattery of an alien tongue.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
Covet not her beauty in thy heart, and let her not conquer thee with her eyelids.
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a mulher dada a homens anda à caça da preciosa alma.
For by means of a harlot [one is brought down] to the last loaf of bread: and an adulterous woman will even hunt for the precious life,
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
Can a man gather up fire in his lap, and shall his clothes not be burnt?
28 Ou andará alguém sobre as brazas, sem que se queimem os seus pés?
Can a man walk along upon hot coals, and shall his feet not be burnt?
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo: não ficará inocente todo aquele que a tocar.
So it is with him that goeth in to his neighbor's wife: no one that toucheth her shall remain unpunished.
30 Não injuriam ao ladrão, quando furta, para saciar a sua alma, tendo fome;
Men do not despise the thief, if he steal, to gratify his craving when he is hungry:
31 Mas, achado, pagará sete vezes tanto: dará toda a fazenda de sua casa.
And if he be found, he must pay sevenfold; all the wealth his house must he give.
32 Porém o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma, o que tal faz.
But whoso committeth adultery with a woman lacketh sense: he that is the destroyer of his soul, will alone do this.
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
Plague and disgrace will he meet with; and his reproach will not be blotted out.
34 Porque ciúmes são furores do marido, e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
For jealousy is the fury of a husband, and he will not spare on the day of vengeance.
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que aumentes os presentes.
He will not regard the appearance of any ransom; and he will not be content, though thou give ever so many bribes.