< Provérbios 6 >
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
My son, if thou be surety for thy friend, [if] thou hast stricken thy hand with a stranger,
2 Enredaste-te com as palavras da tua boca: prendeste-te com as palavras da tua boca.
Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro; vai, humilha-te, e aperta com o teu companheiro.
Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.
4 Não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras.
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
5 Livra-te como o corço da mão do passarinheiro.
Deliver thyself as a roe from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler.
6 Vai-te à formiga, ó preguiçoso: olha para os seus caminhos, e sê sábio.
Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
Which having no guide, overseer, or ruler,
8 Prepara no verão o seu pão: na sega ajunta o seu mantimento.
Provideth her meat in the summer, [and] gathereth her food in the harvest.
9 Oh! preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu sono?
How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando; um pouco encruzando as mãos, para estar deitado.
[Yet] a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
11 Assim te sobrevirá a tua pobreza como o caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.
13 Acena com os olhos, fala com os pés, ensina com os dedos.
He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
14 Perversidade há no seu coração, todo o tempo maquina mal: anda semeando contendas.
Frowardness [is] in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente: subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor, e sete a sua alma abomina:
These six [things] doth the LORD hate: yea, seven [are] an abomination unto him:
17 Olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente:
A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
18 O coração que maquina pensamentos viciosos; pés que se apressam a correr para o mal;
An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,
19 A testemunha falsa que respira mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
A false witness [that] speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei de tua mãe;
My son, keep thy father’s commandment, and forsake not the law of thy mother:
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
Bind them continually upon thine heart, [and] tie them about thy neck.
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, ela falará contigo.
When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and [when] thou awakest, it shall talk with thee.
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei uma luz: e as repreensões da correção são o caminho da vida
For the commandment [is] a lamp; and the law [is] light; and reproofs of instruction [are] the way of life:
24 Para te guardarem da má mulher, e das lisonjas da língua estranha.
To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a mulher dada a homens anda à caça da preciosa alma.
For by means of a whorish woman [a man is brought] to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
28 Ou andará alguém sobre as brazas, sem que se queimem os seus pés?
Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo: não ficará inocente todo aquele que a tocar.
So he that goeth in to his neighbour’s wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.
30 Não injuriam ao ladrão, quando furta, para saciar a sua alma, tendo fome;
[Men] do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
31 Mas, achado, pagará sete vezes tanto: dará toda a fazenda de sua casa.
But [if] he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
32 Porém o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma, o que tal faz.
[But] whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he [that] doeth it destroyeth his own soul.
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
34 Porque ciúmes são furores do marido, e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
For jealousy [is] the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que aumentes os presentes.
He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.