< Provérbios 6 >
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
Ka capa, na pyi ham qii khoeng nawh khawlawng thlang khanawh na kut nak thlak awhtaw,
2 Enredaste-te com as palavras da tua boca: prendeste-te com as palavras da tua boca.
Nak awiawh namah awk nawh, nak awi kqawn ing namah ni pin nawh ni.
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro; vai, humilha-te, e aperta com o teu companheiro.
Ka capa, na pyi a kutawh taang vit hynyng ti nang simqu awhtaw na loetnaak hamna vemyihna sai kawp ti, na pyi venna cet, nak kawlung ce ak kaina phaih nawh qeennaak thoeh kawp ti.
4 Não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras.
Koeh ip, namik koeh kuu sak qoe kawp ti.
5 Livra-te como o corço da mão do passarinheiro.
Sakzyym a kut awhkawng sakkhi a cen amyih ingkaw phak zym a kut awhkawng pha ang ding valh amyihna namah ce hul qu kawp ti.
6 Vai-te à formiga, ó preguiçoso: olha para os seus caminhos, e sê sábio.
Nang, thakdam pa, liing avena cet nawh, a khawsak ce toek nawh na cyih ta lah;
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
Anih ing boei, ak sawikung, khawkkhan kung am ta na.
8 Prepara no verão o seu pão: na sega ajunta o seu mantimento.
Khawhqai awh a buh cun nawh cangmaa awh a ai sui hy.
9 Oh! preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu sono?
Aw, thakdam pa, iqyt dy nu na ih hly? Ityk awh nu na ihnaak awhkawng na thawh hly?
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando; um pouco encruzando as mãos, para estar deitado.
Na ngaih awhtaw ip, ngam, kut boem nawh zaih,
11 Assim te sobrevirá a tua pobreza como o caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
Na ih hlanawh khawdengnaak ing khit cet amyihna ni pha kawm saw, awk voet ai vainaak ing ak tlung amyihna thoeng law kaw.
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
Thlakche ingkaw khawboeche thlang taw am khaaawh awioelhnaak ing ni a plam thaam hy.
13 Acena com os olhos, fala com os pés, ensina com os dedos.
Amik ing mikhqih, a khaw ing awi kqawn a kut dawn ing pho sak hy.
14 Perversidade há no seu coração, todo o tempo maquina mal: anda semeando contendas.
Ak kawlung am dyng nawh, seetnaak sai ham poeknaak ta poepa nawh, hqeehnaak sai poepa hy.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente: subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
Cedawngawh ak poek kaana kyinaak ing thoeng law nawh bawtbetawh seetnaak ing pha kawm saw qoeinaak a huh voel kaana.
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor, e sete a sua alma abomina:
Khawsa ing a sawhnaak khquk awm nawh am tuih soeih khqeet awm hy.
17 Olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente:
Ak oe qu mikhai, thailatnaak ing ak be lai, thlakdyng a hqingnak ak lo kut,
18 O coração que maquina pensamentos viciosos; pés que se apressam a correr para o mal;
amak leek them ak poek kawlung, thawlh sainaak benna hqingtawn ing ak dawng khaw,
19 A testemunha falsa que respira mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
a qaai kqawn nawh thailatnaak ing ak bee, ciingnapaca lakawh hqehnaak ak sai.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei de tua mãe;
Ka capa, na pa awipek ve ngai nawh, na nu cawngpyinaak ce koeh mang taak.
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
Na kawlungawh khoemnawh, na hawngawh aawi poe lah.
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, ela falará contigo.
Na cehnaak hoeiawh ni hqui nawh, na ih hui awhawm ni doen kawm saw, na thawh lawawh ni tym pau pyi kaw.
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei uma luz: e as repreensões da correção são o caminho da vida
Awipek taw maihchoei na awm nawh, cawngpyinaak taw vaangnak ni, toelthamnaak taw hqingnaak lampyi ni.
24 Para te guardarem da má mulher, e das lisonjas da língua estranha.
Nu amak leek ingkaw awih tui ing thlang ak zoek thlangthai nu ang laak awhkawng a nik doen hamna;
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
Nak kawlung ing a dawnaak koeh nai nawh, a mikkhu ing koeh ni zoek seh nyng.
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a mulher dada a homens anda à caça da preciosa alma.
Pum ak zawi nu ak caming pa ing phaipi cunoet doeng ham nawh, samphaih nu ing hqinglung phutlo ce khoem thai hy.
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
Thlang ing a hii a uih kaana mai ce pawm hly thai nawh nu?
28 Ou andará alguém sobre as brazas, sem que se queimem os seus pés?
Thlang ing a khaw a uih kaana maihling leeh hly thai nawh nu?
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo: não ficará inocente todo aquele que a tocar.
A pyi a zuu venna cet nawh ak hei taw a uu pynoet awm kut thlak kaana am voei ti kaw.
30 Não injuriam ao ladrão, quando furta, para saciar a sua alma, tendo fome;
Ak phoencawih dipnaak ham ak quu thlang awm am loet ti kaw;
31 Mas, achado, pagará sete vezes tanto: dará toda a fazenda de sua casa.
A mi huh awhtaw a pyh khqihna sah seitaw a im awhkaw a them a long boeih ing sah kaw.
32 Porém o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma, o que tal faz.
Kawlung ak talh nu taw samphaih, a hqinglu a seetnaak ham bi ak sai ni.
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
Tlohnat ingkaw chah phyi kawm saw ming seetnaak ce ham kaw.
34 Porque ciúmes são furores do marido, e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
Yytnaak kawlung taw pa khqi kawsonaak na awm nawh phu sui nynawh am loet ti kaw.
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que aumentes os presentes.
A mikhuh awh tlansum pynoet awm am khyn kawm saw them khawzah pek ingawm kaw am zeel sak kaw.