< Provérbios 6 >

1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
Oğlum, qonşuna zamin durub, Yadlarla əlbir olub,
2 Enredaste-te com as palavras da tua boca: prendeste-te com as palavras da tua boca.
Ağzından çıxan sözlərlə tələyə düşmüsənsə, Ağzından çıxan sözlərlə ələ keçmisənsə,
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro; vai, humilha-te, e aperta com o teu companheiro.
Demək bu qonşunun əlinə düşmüsən. Oğlum, çalış, özünü qurtar: Get onun ayağına düş, yalvar-yaxar.
4 Não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras.
Qoy gözünə yuxu getməsin, Kirpiklərin ağırlaşmasın.
5 Livra-te como o corço da mão do passarinheiro.
Özünü ovçunun əlindən ceyran kimi, Quşbazın əlindən quş kimi qurtar.
6 Vai-te à formiga, ó preguiçoso: olha para os seus caminhos, e sê sábio.
Ey tənbəl, qarışqalara diqqət yetir, Onların həyatından ibrət götür.
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
Onların nə başçıları var, Nə nəzarətçiləri, nə də hökmdarları.
8 Prepara no verão o seu pão: na sega ajunta o seu mantimento.
Yayda azuqələrini yığar, Biçin vaxtı özlərinə yem toplayarlar.
9 Oh! preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu sono?
Ey tənbəl, nə qədər yatacaqsan? Nə vaxt yuxudan oyanacaqsan?
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando; um pouco encruzando as mãos, para estar deitado.
Bir az da uzanıb yuxuya dalsan, Əl-qolunu uzadaraq yatsan,
11 Assim te sobrevirá a tua pobreza como o caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
Yoxsulluq soyğunçu kimi üstünə gələr, Ehtiyac quldur kimi sənə hücum çəkər.
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
Yaramaz adam – şər insan Əyri danışaraq dolanar,
13 Acena com os olhos, fala com os pés, ensina com os dedos.
Göz vurar, ayaqları ilə işarə edər, Barmaqları ilə göstərər.
14 Perversidade há no seu coração, todo o tempo maquina mal: anda semeando contendas.
Qəlbinin məkrli niyyəti var, Həmişə şər qurar, nifaq salar.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente: subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
Ona görə başına qəfildən bəla gələr, Birdən yıxılıb çarəsiz qalar.
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor, e sete a sua alma abomina:
Rəbbin zəhləsi altı şeydən gedir, Yeddi şey var, ondan ikrah edir:
17 Olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente:
Təkəbbürlə baxan gözlər; Yalan danışan dil; Nahaq qan tökən əllər;
18 O coração que maquina pensamentos viciosos; pés que se apressam a correr para o mal;
Məqsədi şər olan ürək; Şərə çatmaq üçün qaçan ayaqlar;
19 A testemunha falsa que respira mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
Nəfəsini yalanla çıxaran yalançı şahid; Qardaşlar arasında nifaq salan şəxs.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei de tua mãe;
Oğlum, atanın əmrini yerinə yetir, Ananın öyrətdiklərini atma.
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
Onları qəlbinin başına yapışdır, Həmişə onları boynuna bağla.
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, ela falará contigo.
Gəzəndə onlar sənə yol göstərər, Yatanda səni hifz edər, Oyananda sənə məsləhət verər.
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei uma luz: e as repreensões da correção são o caminho da vida
Bu əmr çıraqdır, bu təlim nurdur, Tərbiyə üçün edilən məzəmmət həyat yoludur.
24 Para te guardarem da má mulher, e das lisonjas da língua estranha.
Bunlar səni pozğun qadından, Şirindilli yad arvaddan qoruyar.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
Onun gözəlliyinə aşiq olma, Onun kirpiklərinin əsiri olma.
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a mulher dada a homens anda à caça da preciosa alma.
Fahişənin üzündən insan bir tikə çörəyə möhtac qalar, Kiminsə zinakar arvadı insanın qiymətli canını ovlar.
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
Bir kişi qoynuna od alanda Əyin-başı yanmazmı?
28 Ou andará alguém sobre as brazas, sem que se queimem os seus pés?
Köz üzərində gəzənin Ayaqları bişməzmi?
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo: não ficará inocente todo aquele que a tocar.
Qonşusunun arvadının yanına girənin də halı belədir, O qadına toxunan cəzasını çəkər.
30 Não injuriam ao ladrão, quando furta, para saciar a sua alma, tendo fome;
Qarnını doydurmaq üçün ac oğru oğurlarsa, Kimsə onu qınamaz.
31 Mas, achado, pagará sete vezes tanto: dará toda a fazenda de sua casa.
Amma onu tutsalar, yeddi qat ödəməlidir, Evinin var-yoxunu verməlidir.
32 Porém o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma, o que tal faz.
Qadınla zina edən qanmazdır, Özünü məhv etmək istəyən belə edər.
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
Bu kişinin nəsibi kötək, şərəfsizlikdir, Biabırçılığı üzərindən silinməz.
34 Porque ciúmes são furores do marido, e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
Çünki ərini qeyrət coşdurar, Ondan amansızcasına qisas alar.
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que aumentes os presentes.
Heç nə ilə ərinin qarşısını almaq olmaz, Nə verilsə belə, o razılaşmaz.

< Provérbios 6 >