< Provérbios 5 >
1 Filho meu, atende à minha sabedoria: à minha inteligência inclina o teu ouvido;
Hijo mío, atiende a mi sabiduría, E inclina tu oído a mi entendimiento,
2 Para que conserves os meus avisos e os teus beiços guardem o conhecimento.
Para que guardes discreción Y tus labios conserven conocimiento.
3 Porque os lábios da estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite.
Porque los labios de la mujer inmoral destilan miel, Y su paladar es más suave que el aceite.
4 Porém o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
Pero su propósito es amargo como el ajenjo Y agudo como espada de dos filos.
5 Os seus pés descem à morte: os seus passos pegam no inferno. (Sheol )
Sus pies descienden a la muerte. Sus pasos se precipitan al Seol. (Sheol )
6 Para que não ponderes a vereda da vida, são as suas carreiras variáveis, e não saberás delas.
No considera el camino de la vida. Sus sendas son inestables, pero ella no lo sabe.
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
Ahora, pues, hijos, escúchenme. No se aparten de las palabras de mi boca:
8 Alonga dela o teu caminho, e não chegues à porta da sua casa;
Aleja de ella tu camino. No te acerques a la puerta de su casa
9 Para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
No sea que des a otros tu vigor, Y tus años al cruel.
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus afadigados trabalhos não entrem na casa do estrangeiro,
No sea que los extraños se llenen de tus fuerzas, Y tu esfuerzo se quede en casa ajena.
11 E gemas no teu fim, consumindo-se a tua carne e o teu corpo.
Gemirás cuando te llegue el desenlace, Y se consuma la carne de tu cuerpo.
12 E digas: Como aborreci a correção! e desprezou o meu coração a repreensão!
Entonces dirás: ¡Cómo aborrecí la corrección, Y mi corazón menospreció la reprensión!
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
¡No hice caso a la voz de mis maestros, Ni presté oído a mis instructores!
14 Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
Casi en la cima de todo mal estuve En medio de la asamblea y de la congregación.
15 Bebe água da tua cisterna, e das correntes do teu poço.
Bebe el agua de tu propia cisterna, Y el agua fresca de tu propio pozo.
16 Derramem-se por de fora as tuas fontes, e pelas ruas os ribeiros de águas.
¿Se derramarán afuera tus manantiales, Tus corrientes de aguas por las plazas?
17 Sejam para ti só, e não para os estranhos contigo.
¡Sean solamente tuyos, Y no de extraños contigo!
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te da mulher da tua mocidade.
Sea bendito tu manantial Y regocíjate con la esposa de tu juventud,
19 Como serva amorosa, e gazela graciosa, os seus peitos te saciarão em todo o tempo: e pelo seu amor sejas atraído perpetuamente.
Como hermosa venada o graciosa gacela, Sus pechos te satisfagan en todo tiempo, Y recréate siempre con su amor.
20 E porque, filho meu, andarias atraído pela estranha, e abraçarias o seio da estrangeira?
¿Por qué, hijo mío, estarás apasionado con mujer ajena, Y abrazarás el seno de una extraña?
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e ele pesa todas as suas carreiras.
Porque los caminos del hombre están ante los ojos de Yavé. Él observa todas sus sendas.
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
En su propia iniquidad quedará atrapado el inicuo. Será atado con las cuerdas de su propio pecado.
23 Ele morrerá, porque sem correção andou, e pelo excesso da sua loucura andará errado.
Morirá por falta de corrección, Extraviado en la inmensidad de su locura.