< Provérbios 5 >

1 Filho meu, atende à minha sabedoria: à minha inteligência inclina o teu ouvido;
我が子よわが智慧をきけ 汝の耳をわが聡明に傾け
2 Para que conserves os meus avisos e os teus beiços guardem o conhecimento.
しかしてなんぢ謹愼を守り汝の口唇に知識を保つべし
3 Porque os lábios da estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite.
娼妓の口唇は蜜を滴らし 其口は脂よりも滑なり
4 Porém o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
されど其終は茵蔯の如くに苦く兩刃の劍の如くに利し
5 Os seus pés descem à morte: os seus passos pegam no inferno. (Sheol h7585)
その足は死に下り その歩は陰府に趣く (Sheol h7585)
6 Para que não ponderes a vereda da vida, são as suas carreiras variáveis, e não saberás delas.
彼は生命の途に入らず 其徑はさだかならねども自ら之を知ざるなり
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
小子等よいま我にきけ 我が口の言を棄つる勿れ
8 Alonga dela o teu caminho, e não chegues à porta da sua casa;
汝の途を彼より遠く離れしめよ 其家の門に近づくことなかれ
9 Para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
恐くは汝の榮を他人にわたし 汝の年を憐憫なき者にわたすにいたらん
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus afadigados trabalhos não entrem na casa do estrangeiro,
恐くは他人なんぢの資財によりて盈され 汝の労苦は他人の家にあらん
11 E gemas no teu fim, consumindo-se a tua carne e o teu corpo.
終にいたりて汝のなんぢの體亡ぶる時なんぢ泣悲みていはん
12 E digas: Como aborreci a correção! e desprezou o meu coração a repreensão!
われ教をいとひ 心に譴責をかろんじ
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
物が師の聲をきかず 我を教る者に耳を傾けず
14 Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
あつまりの中会衆のうちにてほとんど諸の惡に陥れりと
15 Bebe água da tua cisterna, e das correntes do teu poço.
汝おのれの水溜より水を飮み おのれの泉より流るる水をのめ
16 Derramem-se por de fora as tuas fontes, e pelas ruas os ribeiros de águas.
汝の流をほかに溢れしめ 汝の河の水を衢に流れしむべけんや
17 Sejam para ti só, e não para os estranhos contigo.
これを自己に歸せしめ 他人をして汝と偕にこに與らしむること勿れ
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te da mulher da tua mocidade.
汝の泉に福祉を受しめ 汝の少き時の妻を樂しめ
19 Como serva amorosa, e gazela graciosa, os seus peitos te saciarão em todo o tempo: e pelo seu amor sejas atraído perpetuamente.
彼は愛しき麀のごとく美しき鹿の如し その乳房をもて常にたれりとし その愛をもて常によろこべ
20 E porque, filho meu, andarias atraído pela estranha, e abraçarias o seio da estrangeira?
我子よ何なればあそびめをたのしみ 淫婦の胸を懐くや
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e ele pesa todas as suas carreiras.
それ人の途はヱホバの目の前にあり 彼はすべて其行爲を量りたまふ
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
惡者はおのれの愆にとらへられ その罪の縄に繋る
23 Ele morrerá, porque sem correção andou, e pelo excesso da sua loucura andará errado.
彼は訓誨なきによりて死 その多くの愚なることに由りて亡ぶべし

< Provérbios 5 >