< Provérbios 5 >
1 Filho meu, atende à minha sabedoria: à minha inteligência inclina o teu ouvido;
Figliuol mio, sta’ attento alla mia sapienza, inclina l’orecchio alla mia intelligenza,
2 Para que conserves os meus avisos e os teus beiços guardem o conhecimento.
affinché tu conservi l’accorgimento, e le tue labbra ritengano la scienza.
3 Porque os lábios da estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite.
Poiché le labbra dell’adultera stillano miele, e la sua bocca è più morbida dell’olio;
4 Porém o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
ma la fine cui mena è amara come l’assenzio, è acuta come una spada a due tagli.
5 Os seus pés descem à morte: os seus passos pegam no inferno. (Sheol )
I suoi piedi scendono alla morte, i suoi passi fan capo al soggiorno dei defunti. (Sheol )
6 Para que não ponderes a vereda da vida, são as suas carreiras variáveis, e não saberás delas.
Lungi dal prendere il sentiero della vita, le sue vie sono erranti, e non sa dove va.
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
Or dunque, figliuoli, ascoltatemi, e non vi dipartite dalle parole della mia bocca.
8 Alonga dela o teu caminho, e não chegues à porta da sua casa;
Tieni lontana da lei la tua via, e non t’accostare alla porta della sua casa,
9 Para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
per non dare ad altri il fiore della tua gioventù, e i tuoi anni al tiranno crudele;
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus afadigados trabalhos não entrem na casa do estrangeiro,
perché degli stranieri non si sazino de’ tuoi beni, e le tue fatiche non vadano in casa d’altri;
11 E gemas no teu fim, consumindo-se a tua carne e o teu corpo.
perché tu non abbia a gemere quando verrà la tua fine, quando la tua carne e il tuo corpo saran consumati,
12 E digas: Como aborreci a correção! e desprezou o meu coração a repreensão!
e tu non dica: “Come ho fatto a odiare la correzione, come ha potuto il cuor mio sprezzare la riprensione?
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
come ho fatto a non ascoltare la voce di chi m’ammaestrava, e a non porger l’orecchio a chi m’insegnava?
14 Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
poco mancò che non mi trovassi immerso in ogni male, in mezzo al popolo ed all’assemblea”.
15 Bebe água da tua cisterna, e das correntes do teu poço.
Bevi l’acqua della tua cisterna, l’acqua viva del tuo pozzo
16 Derramem-se por de fora as tuas fontes, e pelas ruas os ribeiros de águas.
Le tue fonti debbon esse spargersi al di fuori? e i tuoi rivi debbon essi scorrer per le strade?
17 Sejam para ti só, e não para os estranhos contigo.
Siano per te solo, e non per degli stranieri con te.
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te da mulher da tua mocidade.
Sia benedetta la tua fonte, e vivi lieto con la sposa della tua gioventù.
19 Como serva amorosa, e gazela graciosa, os seus peitos te saciarão em todo o tempo: e pelo seu amor sejas atraído perpetuamente.
Cerva d’amore, cavriola di grazia, le sue carezze t’inebrino in ogni tempo, e sii del continuo rapito nell’affetto suo.
20 E porque, filho meu, andarias atraído pela estranha, e abraçarias o seio da estrangeira?
E perché, figliuol mio, t’invaghiresti d’un’estranea, e abbracceresti il seno della donna altrui?
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e ele pesa todas as suas carreiras.
Ché le vie dell’uomo stan davanti agli occhi dell’Eterno, il quale osserva tutti i sentieri di lui.
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
L’empio sarà preso nelle proprie iniquità, e tenuto stretto dalle funi del suo peccato.
23 Ele morrerá, porque sem correção andou, e pelo excesso da sua loucura andará errado.
Egli morrà per mancanza di correzione, andrà vacillando per la grandezza della sua follia.