< Provérbios 5 >
1 Filho meu, atende à minha sabedoria: à minha inteligência inclina o teu ouvido;
Anakku, perhatikanlah kebijaksanaan dan pelajaran hidup yang aku ajarkan,
2 Para que conserves os meus avisos e os teus beiços guardem o conhecimento.
agar engkau dapat mempertimbangkan segala hal dengan baik dan perkataanmu didasari oleh pengetahuan.
3 Porque os lábios da estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite.
Bujukan istri orang manis seperti tetesan madu, dan kata-katanya lihai merayu.
4 Porém o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
Namun pada akhirnya, bila engkau mengikut dia, akibatnya akan pahit bagai empedu dan menyakitkan bagai pisau belati.
5 Os seus pés descem à morte: os seus passos pegam no inferno. (Sheol )
Jalan hidup perempuan itu membinasakan. Mengikutinya hanya akan menjerumuskan engkau ke dalam Syeol. (Sheol )
6 Para que não ponderes a vereda da vida, são as suas carreiras variáveis, e não saberás delas.
Tak pernah sekalipun dia berpikir tentang hidup yang benar di mata Allah. Tanpa dia sadari, jalan hidupnya sudah sesat.
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
Oleh sebab itu hai anak-anak, dengarkanlah aku. Janganlah menyimpang dari pengajaranku.
8 Alonga dela o teu caminho, e não chegues à porta da sua casa;
Jauhilah perempuan seperti itu! Jangan mendekat ke pintu rumahnya
9 Para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
agar engkau tidak membuang masa keemasanmu dan kehormatanmu hanya untuk memuaskan hawa nafsu. Akibat satu kali percabulan, hancurlah masa depanmu di tangan suaminya yang tak akan melepaskanmu.
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus afadigados trabalhos não entrem na casa do estrangeiro,
Jangan biarkan hartamu ditelan orang-orang asing dan hasil kerja kerasmu dinikmati orang lain.
11 E gemas no teu fim, consumindo-se a tua carne e o teu corpo.
Pada akhirnya engkau akan mengerang ketika penyakit menggerogoti daging tubuhmu.
12 E digas: Como aborreci a correção! e desprezou o meu coração a repreensão!
Saat itu engkau akan berkata, “Ah, seharusnya dulu aku tidak keras kepala menolak nasihat dan teguran!
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
Aku tidak taat pada guru-guru yang memberi bimbingan kepadaku.
14 Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
Akibatnya, aku nyaris hancur. Aku menanggung malu dan menjadi tontonan semua orang.”
15 Bebe água da tua cisterna, e das correntes do teu poço.
Anakku, setialah kepada istrimu, sama seperti engkau tak boleh mengambil milik pribadi orang lain.
16 Derramem-se por de fora as tuas fontes, e pelas ruas os ribeiros de águas.
Bukankah engkau pun tak mau, bila istrimu sendiri diambil orang lain?
17 Sejam para ti só, e não para os estranhos contigo.
Sebab istrimu bagaikan mata air murni yang mengalir hanya untukmu, bukan untuk dibagi dengan orang lain.
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te da mulher da tua mocidade.
Biarlah rasa hausmu dipuaskan hanya dengan istrimu itu, yang engkau nikahi sejak masa mudamu.
19 Como serva amorosa, e gazela graciosa, os seus peitos te saciarão em todo o tempo: e pelo seu amor sejas atraído perpetuamente.
Dia bagaikan rusa betina muda: anggun dan penuh kasih sayang. Pelukan di dadanya memuaskan engkau, dan cintanya selalu memikat hatimu.
20 E porque, filho meu, andarias atraído pela estranha, e abraçarias o seio da estrangeira?
Jadi anakku, untuk apa terpikat oleh perempuan sundal! Tak ada gunanya memeluk dada perempuan lain.
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e ele pesa todas as suas carreiras.
Karena mata TUHAN selalu memperhatikan perbuatan tiap orang. Dia mengawasi segala jalan hidup kita.
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
Orang jahat akan terjerat dalam pelanggaran-pelanggarannya sendiri. Dosanya ibarat tali perangkap yang mengikatnya erat.
23 Ele morrerá, porque sem correção andou, e pelo excesso da sua loucura andará errado.
Dia akan binasa karena menolak didikan, dan tersesat karena bebalnya keterlaluan.