< Provérbios 5 >

1 Filho meu, atende à minha sabedoria: à minha inteligência inclina o teu ouvido;
בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט-אזנך
2 Para que conserves os meus avisos e os teus beiços guardem o conhecimento.
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו
3 Porque os lábios da estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite.
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה
4 Porém o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות
5 Os seus pés descem à morte: os seus passos pegam no inferno. (Sheol h7585)
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו (Sheol h7585)
6 Para que não ponderes a vereda da vida, são as suas carreiras variáveis, e não saberás delas.
ארח חיים פן-תפלס נעו מעגלתיה לא תדע
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
ועתה בנים שמעו-לי ואל-תסורו מאמרי-פי
8 Alonga dela o teu caminho, e não chegues à porta da sua casa;
הרחק מעליה דרכך ואל-תקרב אל-פתח ביתה
9 Para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
פן-תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus afadigados trabalhos não entrem na casa do estrangeiro,
פן-ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי
11 E gemas no teu fim, consumindo-se a tua carne e o teu corpo.
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך
12 E digas: Como aborreci a correção! e desprezou o meu coração a repreensão!
ואמרת--איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
ולא-שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא-הטיתי אזני
14 Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
כמעט הייתי בכל-רע-- בתוך קהל ועדה
15 Bebe água da tua cisterna, e das correntes do teu poço.
שתה-מים מבורך ונזלים מתוך בארך
16 Derramem-se por de fora as tuas fontes, e pelas ruas os ribeiros de águas.
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי-מים
17 Sejam para ti só, e não para os estranhos contigo.
יהיו-לך לבדך ואין לזרים אתך
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te da mulher da tua mocidade.
יהי-מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך
19 Como serva amorosa, e gazela graciosa, os seus peitos te saciarão em todo o tempo: e pelo seu amor sejas atraído perpetuamente.
אילת אהבים ויעלת-חן דדיה ירוך בכל-עת באהבתה תשגה תמיד
20 E porque, filho meu, andarias atraído pela estranha, e abraçarias o seio da estrangeira?
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e ele pesa todas as suas carreiras.
כי נכח עיני יהוה--דרכי-איש וכל-מעגלתיו מפלס
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
עוונתיו--ילכדנו את-הרשע ובחבלי חטאתו יתמך
23 Ele morrerá, porque sem correção andou, e pelo excesso da sua loucura andará errado.
הוא--ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה

< Provérbios 5 >