< Provérbios 5 >

1 Filho meu, atende à minha sabedoria: à minha inteligência inclina o teu ouvido;
My son, attend unto my wisdom; incline thine ear to my understanding;
2 Para que conserves os meus avisos e os teus beiços guardem o conhecimento.
That thou mayest preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3 Porque os lábios da estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite.
For the lips of a strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil;
4 Porém o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
5 Os seus pés descem à morte: os seus passos pegam no inferno. (Sheol h7585)
Her feet go down to death; her steps take hold on the nether-world; (Sheol h7585)
6 Para que não ponderes a vereda da vida, são as suas carreiras variáveis, e não saberás delas.
Lest she should walk the even path of life, her ways wander, but she knoweth it not.
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
Now therefore, O ye children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
8 Alonga dela o teu caminho, e não chegues à porta da sua casa;
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house;
9 Para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
Lest thou give thy vigour unto others, and thy years unto the cruel;
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus afadigados trabalhos não entrem na casa do estrangeiro,
Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in the house of an alien;
11 E gemas no teu fim, consumindo-se a tua carne e o teu corpo.
And thou moan, when thine end cometh, when thy flesh and thy body are consumed,
12 E digas: Como aborreci a correção! e desprezou o meu coração a repreensão!
And say: 'How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
Neither have I hearkened to the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
14 Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.'
15 Bebe água da tua cisterna, e das correntes do teu poço.
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16 Derramem-se por de fora as tuas fontes, e pelas ruas os ribeiros de águas.
Let thy springs be dispersed abroad, and courses of water in the streets.
17 Sejam para ti só, e não para os estranhos contigo.
Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te da mulher da tua mocidade.
Let thy fountain be blessed; and have joy of the wife of thy youth.
19 Como serva amorosa, e gazela graciosa, os seus peitos te saciarão em todo o tempo: e pelo seu amor sejas atraído perpetuamente.
A lovely hind and a graceful doe, let her breasts satisfy thee at all times; with her love be thou ravished always.
20 E porque, filho meu, andarias atraído pela estranha, e abraçarias o seio da estrangeira?
Why then wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of an alien?
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e ele pesa todas as suas carreiras.
For the ways of man are before the eyes of the LORD, and He maketh even all his paths.
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
His own iniquities shall ensnare the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
23 Ele morrerá, porque sem correção andou, e pelo excesso da sua loucura andará errado.
He shall die for lack of instruction; and in the greatness of his folly he shall reel.

< Provérbios 5 >