< Provérbios 5 >

1 Filho meu, atende à minha sabedoria: à minha inteligência inclina o teu ouvido;
My son, attend unto my wisdom, incline thine ear to my understanding;
2 Para que conserves os meus avisos e os teus beiços guardem o conhecimento.
that thou mayest keep reflection, and that thy lips may preserve knowledge.
3 Porque os lábios da estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite.
For the lips of the strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil;
4 Porém o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
but her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
5 Os seus pés descem à morte: os seus passos pegam no inferno. (Sheol h7585)
Her feet go down to death; her steps take hold on Sheol. (Sheol h7585)
6 Para que não ponderes a vereda da vida, são as suas carreiras variáveis, e não saberás delas.
Lest she should ponder the path of life, her ways wander, she knoweth not [whither].
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
And now, children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
8 Alonga dela o teu caminho, e não chegues à porta da sua casa;
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
9 Para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel;
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus afadigados trabalhos não entrem na casa do estrangeiro,
lest strangers be filled with thy wealth, and the fruits of thy toil [come] into the house of a stranger;
11 E gemas no teu fim, consumindo-se a tua carne e o teu corpo.
and thou mourn in thine end, when thy flesh and thy body are consumed;
12 E digas: Como aborreci a correção! e desprezou o meu coração a repreensão!
and thou say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof!
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
and I have not hearkened unto the voice of my teachers, nor inclined mine ear to those that instructed me;
14 Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15 Bebe água da tua cisterna, e das correntes do teu poço.
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16 Derramem-se por de fora as tuas fontes, e pelas ruas os ribeiros de águas.
Thy fountains shall be poured forth, as water-brooks in the broadways.
17 Sejam para ti só, e não para os estranhos contigo.
Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te da mulher da tua mocidade.
Let thy fountain be blessed; and have joy of the wife of thy youth.
19 Como serva amorosa, e gazela graciosa, os seus peitos te saciarão em todo o tempo: e pelo seu amor sejas atraído perpetuamente.
As a lovely hind and a graceful roe, let her breasts satisfy thee at all times: be thou ravished continually with her love.
20 E porque, filho meu, andarias atraído pela estranha, e abraçarias o seio da estrangeira?
And why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e ele pesa todas as suas carreiras.
For the ways of man are before the eyes of Jehovah, and he pondereth all his paths.
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
His own iniquities shall take the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
23 Ele morrerá, porque sem correção andou, e pelo excesso da sua loucura andará errado.
He shall die for want of discipline; and in the greatness of his folly he shall go astray.

< Provérbios 5 >