< Provérbios 5 >

1 Filho meu, atende à minha sabedoria: à minha inteligência inclina o teu ouvido;
我兒,你應注意我的智慧,側耳傾聽我的見解,
2 Para que conserves os meus avisos e os teus beiços guardem o conhecimento.
為使你保持審慎的態度,使你的口唇能固守知識。
3 Porque os lábios da estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite.
因為淫婦的口,滴流甜蜜;她的嘴唇,比油還滑;
4 Porém o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
但是,與她相處的結果,卻苦若苦艾,刺心有如雙刃的利劍。
5 Os seus pés descem à morte: os seus passos pegam no inferno. (Sheol h7585)
她的雙腳陷入死境,她的腳步直趨陰府。 (Sheol h7585)
6 Para que não ponderes a vereda da vida, são as suas carreiras variáveis, e não saberás delas.
她不走生命的坦途;她的腳步,躊躇不定,不知所往。
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
現在,我兒,你要聽從我,不要拋棄我口中的教訓:
8 Alonga dela o teu caminho, e não chegues à porta da sua casa;
你應使你的道路遠離她,不要走近她的家門,
9 Para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
免得將你的精力,葬送給別人;將你的歲月,委棄給無賴;
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus afadigados trabalhos não entrem na casa do estrangeiro,
免得你的財產為他人享受,你的辛勞裨益於人家;
11 E gemas no teu fim, consumindo-se a tua carne e o teu corpo.
免得終期來臨,當你的肉軀和身體精力耗盡時,你只有嘆息,
12 E digas: Como aborreci a correção! e desprezou o meu coração a repreensão!
說:「唉! 為什麼我憎惡了教訓,為什麼我的心藐視了規勸﹖
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
為什麼我沒有聽從師長的勸告,沒有側耳傾聽教訓我的人﹖
14 Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
在集會和會眾中,我幾乎陷於浩劫。」
15 Bebe água da tua cisterna, e das correntes do teu poço.
你當飲你自己池裏的水,喝你井裏的活泉。
16 Derramem-se por de fora as tuas fontes, e pelas ruas os ribeiros de águas.
你的泉水豈可外溢,成為街頭的流水﹖
17 Sejam para ti só, e não para os estranhos contigo.
其實都應全歸於你,不得讓外人與你共享。
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te da mulher da tua mocidade.
你的泉源理應受祝福;你應由你少年時的妻子取樂。
19 Como serva amorosa, e gazela graciosa, os seus peitos te saciarão em todo o tempo: e pelo seu amor sejas atraído perpetuamente.
她宛如可愛的母鹿,嫵媚的母羚;她的酥胸應常使你暢懷,她的愛情應不斷使你陶醉。
20 E porque, filho meu, andarias atraído pela estranha, e abraçarias o seio da estrangeira?
我兒,你為什麼要迷戀外婦,擁抱別人妻室的胸懷﹖
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e ele pesa todas as suas carreiras.
上主的眼目時常監視人的道路,不斷審察他的一切行徑。
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
惡人必被自己的邪惡所纏擾,必為自己罪惡的羅網所捕獲。
23 Ele morrerá, porque sem correção andou, e pelo excesso da sua loucura andará errado.
他必因不聽教訓而喪命,必因自己過度的愚昧而淪亡。

< Provérbios 5 >