< Provérbios 4 >
1 Ouvi, filhos, a correção do pai, e estai atentos para conhecerdes a prudência.
I oghullar, atanglarning nesihetlirini anglanglar, Köngül qoysanglar, Yoruqluqqa érishisiler.
2 Pois dou-vos boa doutrina: não deixeis a minha lei.
Chünki silerge ögitidighanlirim yaxshi bilimdur, Körsetmilirimdin waz kechmenglar.
3 Porque eu era filho de meu pai: tenro, e único diante de minha mãe.
Chünki menmu atamning yumran balisi idim, Anamning arzuluq yalghuz oghli idim,
4 E ele ensinava-me, e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração: guarda os meus mandamentos, e vive.
Atam manga ögitip mundaq dédi: — Sözlirimni ésingde tut; Körsetmilirimge riaye qil, Shuning bilen yashnaysen.
5 Adquire a sabedoria, adquire a inteligência, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
Danaliqni alghin, eqil tap, Éytqan sözlirimni untuma, ulardin chiqma.
6 Não a desampares, e ela te guardará: ama-a, e ela se te conservará.
[Danaliqtin] waz kechme, u séni saqlaydu; Uni söygin, u séni qoghdaydu.
7 O princípio da sabedoria é adquirir a sabedoria: adquire pois a sabedoria, e com toda a tua possessão adquire o entendimento.
Danaliq hemme ishning béshidur; Shunga danaliqni alghin; Barliqingni serp qilip bolsangmu, eqil tapqin.
8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
[Danaliqni] ezizligin, u séni kötüridu, Uni ching quchaqlighanda, séni hörmetke sazawer qilidu.
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
Béshinggha taqalghan gül chembirektek [sanga güzellik élip kélidu], Sanga shöhretlik taj in’am qilidu.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
I oghlum, qulaq salghin, sözlirimni qobul qilghin, Shunda ömrüngning yilliri köp bolidu.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, e pelas carreiras direitas te fiz andar.
Men sanga danaliq yolini ögitey, Séni durusluq yollirigha bashlay.
12 Por elas andando, não se estreitarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
Mangghiningda qedemliring cheklenmeydu, Yügürseng yiqilip chüshmeysen.
13 Pega-te à correção e não a largues: guarda-a, porque ela é a tua vida
Alghan terbiyengni ching tut, Qolungdin ketküzmigin; Obdan saqlighin uni, Chünki u séning hayatingdur.
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
Yaman ademler mangghan yolgha kirme, Rezillerning izini basma.
15 Rejeita-o; não passes por ele: desvia-te dele e passa de largo.
Ularning [yolidin] özüngni qachur, [Yoligha] yéqin yolima; Uningdin yandap ötüp ket, Néri ketkin.
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
Chünki [yamanlar] birer rezillik qilmighuche uxliyalmas, Birersini yiqitmighuche uyqusi kelmes.
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho das violências.
Yamanliq ularning ozuqidur, Zorawanliq ularning sharabidur.
18 Porém a vereda dos justos é como a luz resplandecente que vai adiante e alumia até ao dia perfeito.
Lékin heqqaniylarning yoli goya tang nuridur, Kün chüsh bolghuche barghanséri yoruydu.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: nem sabem em que tropeçarão.
Yamanlarning yoli zulmet kéchidek qapqarangghu, Ular yiqilip, némige putliship ketkinini bilmeydu.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras: às minhas razões inclina o teu ouvido.
I oghlum, sözlirimni köngül qoyub angla, Geplirimge qulaq sal.
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos: guarda-as no meio do teu coração.
Ularni közüngde tutqin, Yürikingning qétida qedirlep saqlighin.
22 Porque são vida para os que as acham, e saúde para todo o seu corpo.
Chünki sözlirim tapqanlar üchün hayattur, Ularning pütün ténige salametliktur.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
Qelbingni «hemmidin eziz» dep sap tut, Chünki barliq hayat ishliri qelbtin bashlinidu.
24 Desvia de ti a tortuosidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos beiços.
Aghzingni egri geptin yiraq tart, Lewliring ézitquluqtin néri bolsun.
25 Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
Közüngni aldinggha tüz tikkin, Neziringni aldinggha toghra tashla;
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
Mangidighan yolungni obdan oylan’ghin, Shundaq qilsang ishliring puxta bolidu.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda: retira o teu pé do mal.
Onggha, solgha qaymighin; Qedemliringni yamanliq yolidin néri tart.