< Provérbios 4 >

1 Ouvi, filhos, a correção do pai, e estai atentos para conhecerdes a prudência.
Послухайте, діти, напу́чення батькового, і прислу́хайтеся, щоб навчитися розуму,
2 Pois dou-vos boa doutrina: não deixeis a minha lei.
бо даю́ я вам добру науку: зако́на мого не кидайте,
3 Porque eu era filho de meu pai: tenro, e único diante de minha mãe.
бо сином у ба́тька свого я був, пеще́ний й єдиний у неньки своєї.
4 E ele ensinava-me, e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração: guarda os meus mandamentos, e vive.
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай де́ржиться серце твоє моїх слів, стережи́ мої заповіді та й живи!
5 Adquire a sabedoria, adquire a inteligência, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст, —
6 Não a desampares, e ela te guardará: ama-a, e ela se te conservará.
не кидай її — й вона буде тебе стерегти́! кохай ти її — й вона буде тебе пильнувати!
7 O princípio da sabedoria é adquirir a sabedoria: adquire pois a sabedoria, e com toda a tua possessão adquire o entendimento.
Початок премудрости — мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
Тримай її ви́соко — і піді́йме тебе, ушанує тебе, як її ти приго́рнеш:
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
Послухай, мій сину, й бери ти слова́ мої, і помно́жаться роки твойого життя, —
11 No caminho da sabedoria te ensinei, e pelas carreiras direitas te fiz andar.
дороги премудрости вчу я тебе, стежка́ми прями́ми прова́джу тебе:
12 Por elas andando, não se estreitarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
коли пі́деш, то крок твій не буде тісни́й, а коли побіжиш — не спіткне́шся!
13 Pega-te à correção e não a largues: guarda-a, porque ela é a tua vida
Міцно тримайся напу́чування, не лишай, його стережи́, — воно бо життя твоє!
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
На сте́жку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих, —
15 Rejeita-o; não passes por ele: desvia-te dele e passa de largo.
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини, —
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, віді́йметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткну́вся!
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho das violências.
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу́ попива́ють.
18 Porém a vereda dos justos é como a luz resplandecente que vai adiante e alumia até ao dia perfeito.
А путь праведних — ніби те світло ясне́, що світить все більше та більш аж до по́вного дня!
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: nem sabem em que tropeçarão.
Дорога ж безбожних — як те́мність: не знають, об що́ спотикну́ться.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras: às minhas razões inclina o teu ouvido.
Мій сину, прислу́хуйся до моїх слів, до рече́й моїх ухо своє нахили́!
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos: guarda-as no meio do teu coração.
Нехай не віді́йдуть вони від оче́й твоїх, бережи їх в сере́дині серця свого!
22 Porque são vida para os que as acham, e saúde para todo o seu corpo.
Бо життя вони тим, хто їх зна́йде, а для тіла усього його лікува́ння.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
Над усе, що лише стереже́ться, серце своє стережи́, бо з нього похо́дить життя.
24 Desvia de ti a tortuosidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos beiços.
Відкинь ти від себе лука́вство уст, віддали ти від себе круті́йство губ.
25 Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
Нехай дивляться очі твої упере́д, а пові́ки твої нехай перед тобою просту́ють.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
Стежку ніг своїх ви́рівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda: retira o teu pé do mal.
не вступайся ні вправо, ні вліво, — усунь свою но́гу від зла!

< Provérbios 4 >