< Provérbios 4 >

1 Ouvi, filhos, a correção do pai, e estai atentos para conhecerdes a prudência.
Sikilizeni wanangu, mafundisho ya baba yenu; sikilizeni kwa makini na mpate ufahamu.
2 Pois dou-vos boa doutrina: não deixeis a minha lei.
Ninawapa mafundisho ya maana, kwa hiyo msiyaache mafundisho yangu.
3 Porque eu era filho de meu pai: tenro, e único diante de minha mãe.
Nilipokuwa mvulana mdogo katika nyumba ya baba yangu, ningali mchanga na mtoto pekee kwa mama yangu,
4 E ele ensinava-me, e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração: guarda os meus mandamentos, e vive.
baba alinifundisha akisema, “Yashike maneno yangu yote kwa moyo wako wote; yashike maagizo yangu na wewe utaishi.
5 Adquire a sabedoria, adquire a inteligência, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
Pata hekima, pata ufahamu; usiyasahau maneno yangu wala usiyaache.
6 Não a desampares, e ela te guardará: ama-a, e ela se te conservará.
Usimwache hekima naye atakuweka salama; mpende, naye atakulinda.
7 O princípio da sabedoria é adquirir a sabedoria: adquire pois a sabedoria, e com toda a tua possessão adquire o entendimento.
Hekima ni bora kuliko vitu vyote; kwa hiyo jipe hekima. Hata ikikugharimu vyote ulivyo navyo, pata ufahamu.
8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
Mstahi, naye atakukweza; mkumbatie, naye atakuheshimu.
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
Atakuvika shada la neema kichwani mwako na kukupa taji ya utukufu.”
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
Sikiliza mwanangu, kubali ninachokuambia, nayo miaka ya maisha yako itakuwa mingi.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, e pelas carreiras direitas te fiz andar.
Ninakuongoza katika njia ya hekima na kukuongoza katika mapito yaliyonyooka.
12 Por elas andando, não se estreitarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
Utembeapo, hatua zako hazitazuiliwa; ukimbiapo, hutajikwaa.
13 Pega-te à correção e não a largues: guarda-a, porque ela é a tua vida
Mkamate sana elimu, usimwache aende zake; mshike, maana yeye ni uzima wako.
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
Usiuweke mguu wako katika njia ya waovu wala usitembee katika njia ya watu wabaya.
15 Rejeita-o; não passes por ele: desvia-te dele e passa de largo.
Epukana nayo, usisafiri katika njia hiyo; achana nayo, na uelekee njia yako.
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
Kwa kuwa hawawezi kulala mpaka watende uovu; wanashindwa hata kusinzia mpaka wamwangushe mtu.
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho das violências.
Wanakula mkate wa uovu, na kunywa mvinyo wa jeuri.
18 Porém a vereda dos justos é como a luz resplandecente que vai adiante e alumia até ao dia perfeito.
Njia ya wenye haki ni kama nuru ya kwanza ya mapambazuko, ambayo hungʼaa zaidi na zaidi mpaka mchana mkamilifu.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: nem sabem em que tropeçarão.
Lakini njia ya waovu ni kama giza nene; hawajui kinachowafanya wajikwae.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras: às minhas razões inclina o teu ouvido.
Mwanangu, yasikilize kwa makini yale ninayokuambia; sikiliza kwa makini maneno yangu.
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos: guarda-as no meio do teu coração.
Usiruhusu yaondoke machoni pako, yahifadhi ndani ya moyo wako;
22 Porque são vida para os que as acham, e saúde para todo o seu corpo.
kwa sababu ni uzima kwa wale wanaoyapata na afya kwa mwili wote wa mwanadamu.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
Zaidi ya yote, linda moyo wako, kuliko yote uyalindayo, maana ndiko zitokako chemchemi za uzima.
24 Desvia de ti a tortuosidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos beiços.
Epusha kinywa chako na ukaidi; weka mazungumzo machafu mbali na midomo yako.
25 Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
Macho yako na yatazame mbele, kaza macho yako moja kwa moja mbele yako.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
Sawazisha mapito ya miguu yako na njia zako zote ziwe zimethibitika.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda: retira o teu pé do mal.
Usigeuke kulia wala kushoto; epusha mguu wako na ubaya.

< Provérbios 4 >