< Provérbios 4 >

1 Ouvi, filhos, a correção do pai, e estai atentos para conhecerdes a prudência.
ای پسرانم، به نصیحت پدر خود گوش دهید و به آن توجه کنید تا دانا شوید.
2 Pois dou-vos boa doutrina: não deixeis a minha lei.
پندهای من مفید است؛ آنها را به خاطر بسپارید.
3 Porque eu era filho de meu pai: tenro, e único diante de minha mãe.
من هم زمانی جوان بودم؛ پدری داشتم و تنها فرزند عزیز مادرم بودم.
4 E ele ensinava-me, e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração: guarda os meus mandamentos, e vive.
پدرم به من پند می‌داد و می‌گفت: «اگر سخنان مرا بشنوی و به آنها عمل کنی، زنده خواهی ماند.
5 Adquire a sabedoria, adquire a inteligência, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
حکمت و بصیرت را کسب کن. سخنان مرا فراموش نکن و از آنها منحرف نشو.
6 Não a desampares, e ela te guardará: ama-a, e ela se te conservará.
حکمت را ترک نکن، زیرا از تو حمایت خواهد کرد. آن را دوست بدار که از تو محافظت خواهد نمود.
7 O princípio da sabedoria é adquirir a sabedoria: adquire pois a sabedoria, e com toda a tua possessão adquire o entendimento.
حکمت از هر چیزی بهتر است؛ به هر قیمتی شده آن را به دست بیاور.
8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
اگر برای حکمت ارزش قائل شوی، او نیز تو را سربلند خواهد نمود. اگر حکمت را در آغوش بگیری او به تو عزت خواهد بخشید
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
و تاج عزت و افتخار بر سرت خواهد نهاد.»
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
پسرم به من گوش کن و آنچه به تو می‌گویم بپذیر تا عمری طولانی داشته باشی.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, e pelas carreiras direitas te fiz andar.
من به تو حکمت آموختم و تو را به سوی راستی هدایت نمودم.
12 Por elas andando, não se estreitarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
وقتی راه روی مانعی بر سر راهت نخواهد بود و چون بدوی پایت نخواهد لغزید.
13 Pega-te à correção e não a largues: guarda-a, porque ela é a tua vida
آنچه را که آموخته‌ای حفظ کن و آن را از دست نده؛ آن را نگه دار، زیرا حیات توست.
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
به راه بدکاران نرو و از روش گناهکاران پیروی ننما.
15 Rejeita-o; não passes por ele: desvia-te dele e passa de largo.
از آنها دوری کن و روی خود را از آنان بگردان و به راه خود برو؛
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
زیرا ایشان تا بدی نکنند نمی‌خوابند و تا باعث لغزش و سقوط کسی نشوند آرام نمی‌گیرند.
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho das violências.
خوراک آنها ظلم و شرارت است.
18 Porém a vereda dos justos é como a luz resplandecente que vai adiante e alumia até ao dia perfeito.
راه درستکاران مانند سپیدهٔ صبح است که رفته‌رفته روشنتر می‌شود تا سرانجام به روشنایی کامل روز تبدیل می‌گردد،
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: nem sabem em que tropeçarão.
اما راه بدکاران مثل سیاهی شب است. بدکاران می‌افتند و نمی‌دانند چه چیز باعث افتادنشان شده است.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras: às minhas razões inclina o teu ouvido.
ای پسرم، به آنچه که به تو می‌گویم به دقت گوش بده.
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos: guarda-as no meio do teu coração.
سخنان مرا از نظر دور ندار، بلکه آنها را در دل خود حفظ کن،
22 Porque são vida para os que as acham, e saúde para todo o seu corpo.
زیرا سخنان من به شنونده حیات و سلامتی کامل می‌بخشد.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
مراقب افکارت باش، زیرا زندگی انسان از افکارش شکل می‌گیرد.
24 Desvia de ti a tortuosidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos beiços.
دروغ و ناراستی را از دهان خود دور کن.
25 Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
چشمان خود را به هدف بدوز و به اطراف توجه نکن.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
مواظب راهی که در آن قدم می‌گذاری باش. همیشه در راه راست گام بردار تا در امان باشی.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda: retira o teu pé do mal.
از راه راست منحرف نشو و خود را از بدی دور نگه دار.

< Provérbios 4 >