< Provérbios 4 >

1 Ouvi, filhos, a correção do pai, e estai atentos para conhecerdes a prudência.
Bana na ngai, boyokaka mateya ya tata, bozalaka na bokebi mpo ete bozwa mayele.
2 Pois dou-vos boa doutrina: não deixeis a minha lei.
Pamba te nazali kopesa bino mateya ya malamu; bobwaka mateya na ngai te.
3 Porque eu era filho de meu pai: tenro, e único diante de minha mãe.
Ngai mpe nazalaki mwana malamu na miso ya tata na ngai, boye mama na ngai alingaki ngai makasi lokola mwana oyo abotama kaka ye moko.
4 E ele ensinava-me, e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração: guarda os meus mandamentos, e vive.
Tata na ngai azalaki koteya mpe koloba na ngai boye: « Tika ete motema na yo ebatela maloba na ngai, bomba mibeko na ngai mpe okozala na bomoi,
5 Adquire a sabedoria, adquire a inteligência, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
zwa bwanya, zwa mayele, kobosana yango te, kopesa mokongo te na maloba ya monoko na ngai,
6 Não a desampares, e ela te guardará: ama-a, e ela se te conservará.
kosundola bwanya te, mpe yango ekobatela yo, linga yango mpe ekobomba yo.
7 O princípio da sabedoria é adquirir a sabedoria: adquire pois a sabedoria, e com toda a tua possessão adquire o entendimento.
Tala ebandeli ya bwanya: Zwa bwanya, pesa biloko nyonso oyo ozali na yango mpo ete ozwa mayele.
8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
Simba yango makasi, mpe ekotombola yo; yamba yango, mpe ekopesa yo lokumu.
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
Ekolatisa yo ekoti ya lokumu na moto, ekopesa yo motole ya nkembo. »
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
Mwana na ngai, yoka mpe yamba maloba na ngai, mpe mibu ya bomoi na yo ekobakisama.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, e pelas carreiras direitas te fiz andar.
Nazali kolakisa yo nzela ya bwanya, nazali kotambolisa yo na nzela ya alima.
12 Por elas andando, não se estreitarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
Mpo ete makolo na yo ezala na mikakatano te tango okotambola; mpe soki okimi mbangu, okokweya te.
13 Pega-te à correção e não a largues: guarda-a, porque ela é a tua vida
Tingama makasi na mateya oyo bapesi yo, kobwaka yango te, batela yango malamu mpo ete ezali bomoi na yo.
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
Kokotaka te na nzela ya bato ya mobulu mpe kotambolaka te na nzela ya bato mabe.
15 Rejeita-o; não passes por ele: desvia-te dele e passa de largo.
Longwa kati na bango, kolekela wana te, kosala mpe maseki kuna te, kasi kende na yo na nzela mosusu.
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
Pamba te balalaka pongi te soki basali nanu moto mabe te, mpe pongi ekimaka bango soki babomi moto te;
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho das violências.
baliaka lipa na nzela ya mabe mpe bamelaka vino na nzela ya mobulu.
18 Porém a vereda dos justos é como a luz resplandecente que vai adiante e alumia até ao dia perfeito.
Nzokande, nzela ya bato ya sembo ezali lokola pole ya tongo makasi, oyo kongenga na yango eyaka malembe-malembe kino tango moyi ekobima makasi.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: nem sabem em que tropeçarão.
Nzela ya bato ya mobulu ezali lokola molili, bayebaka te eloko nini ekokweyisa bango.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras: às minhas razões inclina o teu ouvido.
Mwana na ngai, zala na bokebi na maloba na ngai, pesa litoyi na yo na mateya na ngai.
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos: guarda-as no meio do teu coração.
Tika ete ezala te mosika ya miso na yo! Batela yango malamu kati na motema na yo,
22 Porque são vida para os que as acham, e saúde para todo o seu corpo.
pamba te ezali bomoi mpo na bato oyo bazwaka yango, mpe epesaka nzoto kolongono.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
Batela malamu motema na yo koleka biloko nyonso, pamba te makambo nyonso oyo tosalaka, wana tozali na bomoi, ewutaka na motema.
24 Desvia de ti a tortuosidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos beiços.
Longola lokuta na monoko na yo, mpe longola mabe na bibebu na yo.
25 Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
Tika ete miso na yo etalaka kaka liboso, mpe salaka makambo na bosembo mpe bosolo.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
Bongisa nzela oyo makolo na yo ekolekela, mpe tambola kaka na nzela oyo oyebi malamu.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda: retira o teu pé do mal.
Kotengama te, ezala na ngambo ya loboko ya mobali to ya mwasi, longola makolo na yo na mabe.

< Provérbios 4 >