< Provérbios 4 >
1 Ouvi, filhos, a correção do pai, e estai atentos para conhecerdes a prudência.
Dengarkanlah, hai anak-anak, didikan seorang ayah, dan perhatikanlah supaya engkau beroleh pengertian,
2 Pois dou-vos boa doutrina: não deixeis a minha lei.
karena aku memberikan ilmu yang baik kepadamu; janganlah meninggalkan petunjukku.
3 Porque eu era filho de meu pai: tenro, e único diante de minha mãe.
Karena ketika aku masih tinggal di rumah ayahku sebagai anak, lemah dan sebagai anak tunggal bagi ibuku,
4 E ele ensinava-me, e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração: guarda os meus mandamentos, e vive.
aku diajari ayahku, katanya kepadaku: "Biarlah hatimu memegang perkataanku; berpeganglah pada petunjuk-petunjukku, maka engkau akan hidup.
5 Adquire a sabedoria, adquire a inteligência, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
Perolehlah hikmat, perolehlah pengertian, jangan lupa, dan jangan menyimpang dari perkataan mulutku.
6 Não a desampares, e ela te guardará: ama-a, e ela se te conservará.
Janganlah meninggalkan hikmat itu, maka engkau akan dipeliharanya, kasihilah dia, maka engkau akan dijaganya.
7 O princípio da sabedoria é adquirir a sabedoria: adquire pois a sabedoria, e com toda a tua possessão adquire o entendimento.
Permulaan hikmat ialah: perolehlah hikmat dan dengan segala yang kauperoleh perolehlah pengertian.
8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
Junjunglah dia, maka engkau akan ditinggikannya; engkau akan dijadikan terhormat, apabila engkau memeluknya.
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
Ia akan mengenakan karangan bunga yang indah di kepalamu, mahkota yang indah akan dikaruniakannya kepadamu."
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
Hai anakku, dengarkanlah dan terimalah perkataanku, supaya tahun hidupmu menjadi banyak.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, e pelas carreiras direitas te fiz andar.
Aku mengajarkan jalan hikmat kepadamu, aku memimpin engkau di jalan yang lurus.
12 Por elas andando, não se estreitarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
Bila engkau berjalan langkahmu tidak akan terhambat, bila engkau berlari engkau tidak akan tersandung.
13 Pega-te à correção e não a largues: guarda-a, porque ela é a tua vida
Berpeganglah pada didikan, janganlah melepaskannya, peliharalah dia, karena dialah hidupmu.
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
Janganlah menempuh jalan orang fasik, dan janganlah mengikuti jalan orang jahat.
15 Rejeita-o; não passes por ele: desvia-te dele e passa de largo.
Jauhilah jalan itu, janganlah melaluinya, menyimpanglah dari padanya dan jalanlah terus.
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
Karena mereka tidak dapat tidur, bila tidak berbuat jahat; kantuk mereka lenyap, bila mereka tidak membuat orang tersandung;
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho das violências.
karena mereka makan roti kefasikan, dan minum anggur kelaliman.
18 Porém a vereda dos justos é como a luz resplandecente que vai adiante e alumia até ao dia perfeito.
Tetapi jalan orang benar itu seperti cahaya fajar, yang kian bertambah terang sampai rembang tengah hari.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: nem sabem em que tropeçarão.
Jalan orang fasik itu seperti kegelapan; mereka tidak tahu apa yang menyebabkan mereka tersandung.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras: às minhas razões inclina o teu ouvido.
Hai anakku, perhatikanlah perkataanku, arahkanlah telingamu kepada ucapanku;
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos: guarda-as no meio do teu coração.
janganlah semuanya itu menjauh dari matamu, simpanlah itu di lubuk hatimu.
22 Porque são vida para os que as acham, e saúde para todo o seu corpo.
Karena itulah yang menjadi kehidupan bagi mereka yang mendapatkannya dan kesembuhan bagi seluruh tubuh mereka.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
Jagalah hatimu dengan segala kewaspadaan, karena dari situlah terpancar kehidupan.
24 Desvia de ti a tortuosidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos beiços.
Buanglah mulut serong dari padamu dan jauhkanlah bibir yang dolak-dalik dari padamu.
25 Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
Biarlah matamu memandang terus ke depan dan tatapan matamu tetap ke muka.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
Tempuhlah jalan yang rata dan hendaklah tetap segala jalanmu.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda: retira o teu pé do mal.
Janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri, jauhkanlah kakimu dari kejahatan.