< Provérbios 4 >
1 Ouvi, filhos, a correção do pai, e estai atentos para conhecerdes a prudência.
Ecoutez, enfants, la morale d’un père; soyez attentifs, pour faire connaissance avec la raison!
2 Pois dou-vos boa doutrina: não deixeis a minha lei.
Car je vous donne d’utiles leçons: n’abandonnez pas mon enseignement.
3 Porque eu era filho de meu pai: tenro, e único diante de minha mãe.
Lorsque j’étais, moi aussi, un enfant au regard de mon père, un fils tendrement et uniquement aimé par ma mère,
4 E ele ensinava-me, e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração: guarda os meus mandamentos, e vive.
il m’instruisait en me disant: "Que ton cœur s’attache à mes paroles; garde mes préceptes et tu vivras!"
5 Adquire a sabedoria, adquire a inteligência, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
Acquiers de la sagesse, acquiers de la raison; n’oublie pas, ne délaisse pas les paroles de ma bouche.
6 Não a desampares, e ela te guardará: ama-a, e ela se te conservará.
Ne l’abandonne pas, la sagesse, et elle te gardera; aime-la et elle te protégera.
7 O princípio da sabedoria é adquirir a sabedoria: adquire pois a sabedoria, e com toda a tua possessão adquire o entendimento.
Le principe de la sagesse, c’est d’acquérir la sagesse; au prix de tous tes biens, rends-toi possesseur de la raison.
8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
Exalte-la, et elle t’élèvera; elle te vaudra de l’honneur, si tu t’attaches à elle.
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
Elle posera sur ta tête un diadème de grâce, elle te ceindra d’une couronne de gloire.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et nombreuses seront les années de ta vie.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, e pelas carreiras direitas te fiz andar.
Je t’enseigne le chemin de la sagesse, je te dirige dans les sentiers de la droiture.
12 Por elas andando, não se estreitarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
Aussi quand tu marcheras, ne te sentiras-tu pas à l’étroit, et si tu cours, ne buteras-tu point.
13 Pega-te à correção e não a largues: guarda-a, porque ela é a tua vida
Tiens-toi fermement à la morale sans jamais faiblir, sois-lui fidèle, car elle est ta vie.
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
N’Entre pas dans la voie des impies; ne foule pas le chemin des méchants.
15 Rejeita-o; não passes por ele: desvia-te dele e passa de largo.
Evite-le, ne t’y aventure pas; détourne-toi et passe outre.
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
Car ceux-là ne peuvent dormir qu’ils n’aient fait du mal; le sommeil les fuit, s’ils n’ont causé quelque chute.
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho das violências.
II faut qu’ils mangent le pain de l’iniquité, qu’ils boivent le vin de l’injustice.
18 Porém a vereda dos justos é como a luz resplandecente que vai adiante e alumia até ao dia perfeito.
Tandis que la voie des justes est comme la lumière du matin, dont l’éclat va croissant jusqu’en plein jour,
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: nem sabem em que tropeçarão.
le chemin des pervers est sombre comme les ténèbres; ils ne savent pas ce qui les fait trébucher.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras: às minhas razões inclina o teu ouvido.
Mon fils, sois, attentif à mes paroles, incline l’oreille à mes discours.
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos: guarda-as no meio do teu coração.
Qu’ils ne s’écartent pas de tes yeux, conserve-les au fond de ton cœur.
22 Porque são vida para os que as acham, e saúde para todo o seu corpo.
Car ils sont un gage de vie pour qui les accueille, un gage de santé pour tout le corps.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
Plus que tout trésor garde ton cœur, car de là jaillissent des flots de vie.
24 Desvia de ti a tortuosidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos beiços.
Ecarte de ta bouche toute parole tortueuse, éloigne de tes lèvres tout langage pervers.
25 Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
Que tes yeux regardent bien en face, que tes paupières s’ouvrent droit devant toi.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
Aplanis avec soin le sentier que foule ton pied, pour pouvoir cheminer en sûreté.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda: retira o teu pé do mal.
Ne dévie ni à droite ni à gauche; éloigne tes pas du mal.