< Provérbios 31 >
1 Palavras do rei Lemuel: a profecia com que lhe ensinou a sua mãe.
Palabras del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
2 Como, filho meu? e como, ó filho do meu ventre? e como, ó filho das minhas promessas?
¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis deseos?
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos às que destroem os reis
No des a las mujeres tu fuerza ni tus caminos, que es para destruir los reyes.
4 Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza.
5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juízo de todos os aflitos.
No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
6 Dai bebida forte aos que perecem, e o vinho aos amargosos de espírito:
Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo.
7 Para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
Beban, y se olviden de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pelo direito de todos que vão perecendo.
Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
9 Abre a tua boca; julga retamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre y del menesteroso.
10 Aleph. Mulher virtuosa quem a achará? porque a sua valia muito excede a de rubins.
Alef Mujer valiente, ¿quién la hallará? Porque su valor pasa largamente a la de piedras preciosas.
11 Beth. O coração do seu marido está nela tão confiado que fazenda lhe não faltará.
Bet El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo.
12 Gimel. ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
Guímel Ella le dará bien y no mal, todos los días de su vida.
13 Daleth. Busca lã e linho, e trabalha com a indústria de suas mãos.
Dálet Buscó lana y lino, y con voluntad labró con sus manos.
14 He. É como o navio de mercador; de longe traz o seu pão.
He Fue como navío de mercader; trae su pan de lejos.
15 Vau. Ainda até de noite se levanta, e dá mantimento à sua casa, e ordenaria porção às suas servas.
Vau Se levantó aun de noche, y dio comida a su familia, y ración a sus criadas.
16 Zain. Considera uma herdade, e adquire-a: planta uma vinha do fruto de suas mãos.
Zain Consideró la heredad, y la compró; y plantó viña del fruto de sus manos.
17 Heth. Cinge os seus lombos de força, e corrobora os seus braços.
Het Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
18 Teth. Prova e vê que é boa a sua mercância; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
Tet Gustó que era buena su granjería; su candela no se apagó de noche.
19 Jod. Estende as suas mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca.
Yod Aplicó sus manos al huso, y sus manos tomaron la rueca.
20 Caph. Abre a sua mão ao aflito; e ao necessitado estende as suas mãos.
Caf Alargó su mano al pobre, y extendió sus manos al menesteroso.
21 Lamed. Não temerá, por causa da neve, por sua casa, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada.
Lámed No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
22 Mem. Faz para si tapeçaria; de linho fino e púrpura é o seu vestido.
Mem Ella se hizo tapices; de lino fino y púrpura es su vestido.
23 Nun. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra.
Nun Conocido es su marido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
24 Samech. Faz panos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores.
Sámec Hizo telas, y vendió; y dio cintas al mercader.
25 Ain. A força e a glória são os seus vestidos, e ri-se do dia futuro.
Aín Fortaleza y gloria es su vestidura; y en el día postrero reirá.
26 Pé. Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
Pe Abrió su boca con sabiduría; y la ley de misericordia está en su lengua.
27 Tsade. atenta pelos passos de sua casa, e não come o pão da preguiça.
Tsade Considera los caminos de su casa, y no come el pan de balde.
28 Koph. Levantam-se seus filhos, prezam-na por benaventurada; como também seu marido, que a louva, dizendo:
Caf Se levantaron sus hijos, y la llamaron bienaventurada; y su marido también la alabó.
29 Res. Muitas filhas obraram virtuosamente; porém tu a todas as sobrepujas.
Res Muchas mujeres hicieron el bien; mas tú las sobrepasas a todas.
30 Sin. Enganosa é a graça e vaidade a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor essa será louvada.
Sin Engañosa es la gracia, y vana la hermosura; la mujer que teme al SEÑOR, ésa será alabada.
31 Thau. dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.
Tau Dadle del fruto de sus manos, y alábenla en las puertas sus hechos.