< Provérbios 31 >

1 Palavras do rei Lemuel: a profecia com que lhe ensinou a sua mãe.
قسەی لەموئێلی پاشا، ئەو سروشەی کە دایکی فێری کرد:
2 Como, filho meu? e como, ó filho do meu ventre? e como, ó filho das minhas promessas?
گوێ بگرە ڕۆڵە! گوێ بگرە، ڕۆڵەی هەناوم! گوێ بگرە ڕۆڵە، ڕۆڵەی نەزرەکانم!
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos às que destroem os reis
هێزت مەدە ژنان، ڕێگاکانیشت مەدە ژنانی لەناوبەری پاشایان.
4 Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
ئەی لەموئێل، بۆ پاشایان نییە، بۆ پاشایان نییە شەراب بنۆشن، بۆ میرانیش نییە ئارەزووی ئارەق بکەن،
5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juízo de todos os aflitos.
نەوەک بخۆنەوە و یاسا لەبیر بکەن، مافی ستەملێکراوان زەوت بکەن.
6 Dai bebida forte aos que perecem, e o vinho aos amargosos de espírito:
ئارەق بدە بەوەی لەناودەچێت، شەرابیش بەوانەی دەروونیان تاڵە.
7 Para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
با بخواتەوە و هەژارییەکەی لەبیر بکات، ئیتر ماندووبوونەکەی نایەتەوە یاد.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pelo direito de todos que vão perecendo.
بەرگری لە مافی ئەو کەسانە بکە کە ناتوانن داوای مافەکانیان بکەن، بۆ مافی هەموو دەربەدەران.
9 Abre a tua boca; julga retamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
دەمت بکەرەوە و بە ڕاستودروستی دادوەری بکە، پارێزگاری لە مافی کڵۆڵان و نەداران بکە.
10 Aleph. Mulher virtuosa quem a achará? porque a sua valia muito excede a de rubins.
کێ ژنی خانەدانی دەست دەکەوێت؟ نرخی لە یاقووت گرانترە.
11 Beth. O coração do seu marido está nela tão confiado que fazenda lhe não faltará.
مێردەکەی بە تەواوی پشتی پێ دەبەستێت و لە هیچی کەم نابێت.
12 Gimel. ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
ژنەکە بە درێژایی ژیانی چاکە دێنێتە سەر ڕێی نەک خراپە.
13 Daleth. Busca lã e linho, e trabalha com a indústria de suas mãos.
خوری و کەتان هەڵدەبژێرێت، بە دوو دەستی پەرۆشەوە ئیش دەکات.
14 He. É como o navio de mercador; de longe traz o seu pão.
وەک کەشتی بازرگان وایە، خۆراکی خۆی لە دوورەوە دەهێنێت.
15 Vau. Ainda até de noite se levanta, e dá mantimento à sua casa, e ordenaria porção às suas servas.
هێشتا شەوە لە خەو هەڵدەستێت، خواردن بۆ ماڵەوە ئامادە دەکات و ئەرک بۆ کارەکەرەکان دیاری دەکات.
16 Zain. Considera uma herdade, e adquire-a: planta uma vinha do fruto de suas mãos.
لە کێڵگەیەک ورد دەبێتەوە و دەیکڕێت، بە قازانجی دەستی ڕەزەمێوێک دەچێنێت.
17 Heth. Cinge os seus lombos de força, e corrobora os seus braços.
ناوقەدی توند دەبەستێت و بازووی لێ هەڵدەکات.
18 Teth. Prova e vê que é boa a sua mercância; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
دەبینێت بازرگانییەکەی چاکە، بە شەو چرای ناکوژێتەوە.
19 Jod. Estende as suas mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca.
خوری بە بازوویەوە دەئاڵێنێت و تەشی لەناو لەپیدایە.
20 Caph. Abre a sua mão ao aflito; e ao necessitado estende as suas mãos.
دەستەکانی بۆ کڵۆڵ دەکاتەوە و دەست درێژ دەکات بۆ نەداران.
21 Lamed. Não temerá, por causa da neve, por sua casa, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada.
ترسی ماڵەکەی نییە لە بەفر، چونکە هەموو ماڵەکەی بەرگی ئاڵیان لەبەردایە.
22 Mem. Faz para si tapeçaria; de linho fino e púrpura é o seu vestido.
چەرچەف بۆ نوێنەکەی دروستدەکات، کەتانی ناسک و ڕیسی ئەرخەوانی لەبەر دەکات.
23 Nun. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra.
مێردی لە دەروازەکانی شاردا ناسراوە، لەوێ لەگەڵ پیرانی شارەکە دادەنیشێت.
24 Samech. Faz panos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores.
ژنەکە کراسی کەتان دروستدەکات و دەیفرۆشێت، پشتێن بۆ بازرگانان دابین دەکات.
25 Ain. A força e a glória são os seus vestidos, e ri-se do dia futuro.
هێز و ڕێز بەرگی ئەون، پێدەکەنێت بۆ ڕۆژانی ئایندە.
26 Pé. Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
دەمی بە دانایی دەکاتەوە و فێرکردنەکانی میهرەبانی لەسەر زمانییەتی.
27 Tsade. atenta pelos passos de sua casa, e não come o pão da preguiça.
چاودێری هاتوچۆی ماڵومنداڵەکەی دەکات، نانی تەمبەڵی ناخوات.
28 Koph. Levantam-se seus filhos, prezam-na por benaventurada; como também seu marido, que a louva, dizendo:
منداڵەکانی هەڵدەستن و خۆزگەی پێ دەخوازن، مێردەکەشی ستایشی دەکات:
29 Res. Muitas filhas obraram virtuosamente; porém tu a todas as sobrepujas.
«زۆر ژن خانەدان بوونە، بەڵام تۆ لە سەرووی هەموویانی.»
30 Sin. Enganosa é a graça e vaidade a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor essa será louvada.
شۆخ و شەنگی فریودەرە و جوانی پووچە، بەڵام ئەو ئافرەتەی لە یەزدان بترسێت، ستایش دەکرێت.
31 Thau. dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.
ڕەنجی شانی خۆی پێ بدەن و با کردەوەکانی لەبەر دەروازەکانی شاردا ستایشی بکەن.

< Provérbios 31 >