< Provérbios 31 >

1 Palavras do rei Lemuel: a profecia com que lhe ensinou a sua mãe.
レムエル王のことば即ちその母の彼に敎へし箴言なり
2 Como, filho meu? e como, ó filho do meu ventre? e como, ó filho das minhas promessas?
わが子よ何を言んか わが胎の子よ何をいはんか 我が願ひて得たる子よ何をいはんか
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos às que destroem os reis
なんぢの力を女につひやすなかれ 王を滅すものに汝の途をまかする勿れ
4 Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
レムエルよ酒を飮は王の爲べき事に非ず 王の爲べき事にあらず 醇醪を求むるは牧伯の爲すべき事にあらず
5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juízo de todos os aflitos.
恐くは酒を飮て律法をわすれ 且すべて惱まさるる者の審判を枉げん
6 Dai bebida forte aos que perecem, e o vinho aos amargosos de espírito:
醇醪を亡びんとする者にあたへ 酒を心の傷める者にあたへよ
7 Para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
かれ飮てその貧窮をわすれ 復その苦楚を憶はざるべし
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pelo direito de todos que vão perecendo.
なんぢ瘖者のため又すべての孤者の訟のために口をひらけ
9 Abre a tua boca; julga retamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
なんぢ口をひらきて義しき審判をなし貧者と窮乏者の訟を糺せ
10 Aleph. Mulher virtuosa quem a achará? porque a sua valia muito excede a de rubins.
誰か賢き女を見出すことを得ん その價は眞珠よりも貴とし
11 Beth. O coração do seu marido está nela tão confiado que fazenda lhe não faltará.
その夫の心は彼を恃み その產業は乏しくならじ
12 Gimel. ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
彼が存命ふる間はその夫に善事をなして惡き事をなさず
13 Daleth. Busca lã e linho, e trabalha com a indústria de suas mãos.
彼は羊の毛と麻とを求め喜びて手から操き
14 He. É como o navio de mercador; de longe traz o seu pão.
商賈の舟のごとく遠き國よりその糧を運び
15 Vau. Ainda até de noite se levanta, e dá mantimento à sua casa, e ordenaria porção às suas servas.
夜のあけぬ先に起てその家人に糧をあたへ その婢女に日用の分をあたふ
16 Zain. Considera uma herdade, e adquire-a: planta uma vinha do fruto de suas mãos.
田畝をはかりて之を買ひ その手の操作をもて葡萄園を植ゑ
17 Heth. Cinge os seus lombos de força, e corrobora os seus braços.
力をもて腰に帶し その手を強くす
18 Teth. Prova e vê que é boa a sua mercância; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
彼はその利潤の益あるを知る その燈火は終夜きえず
19 Jod. Estende as suas mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca.
かれ手を紡線車にのべ その指に紡錘をとり
20 Caph. Abre a sua mão ao aflito; e ao necessitado estende as suas mãos.
手を貧者にのべ 手を困苦者に舒ぶ
21 Lamed. Não temerá, por causa da neve, por sua casa, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada.
彼は家人の爲に雪をおそれず 蓋その家人みな蕃紅の衣をきればなり
22 Mem. Faz para si tapeçaria; de linho fino e púrpura é o seu vestido.
彼はおのれの爲に美しき褥子をつくり 細布と紫とをもてその衣とせり
23 Nun. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra.
その夫はその地の長老とともに邑の門に坐するによりて人に知るるなり
24 Samech. Faz panos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores.
彼は細布の衣を製りてこれをうり 帶をつくりて商賈にあたふ
25 Ain. A força e a glória são os seus vestidos, e ri-se do dia futuro.
彼は筋力と尊貴とを衣とし且のちの日を笑ふ
26 Pé. Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
彼は口を啓きて智慧をのぶ 仁愛の敎誨その舌にあり
27 Tsade. atenta pelos passos de sua casa, e não come o pão da preguiça.
かれはその家の事を鑒み 怠惰の糧を食はず
28 Koph. Levantam-se seus filhos, prezam-na por benaventurada; como também seu marido, que a louva, dizendo:
その衆子は起て彼を祝す その夫も彼を讃ていふ
29 Res. Muitas filhas obraram virtuosamente; porém tu a todas as sobrepujas.
賢く事をなす女子は多けれども 汝はすべての女子に愈れり
30 Sin. Enganosa é a graça e vaidade a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor essa será louvada.
艶麗はいつはりなり 美色は呼吸のごとし 惟ヱホバを畏るる女は譽られん
31 Thau. dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.
その手の操作の果をこれにあたへ その行爲によりてこれを邑の門にほめよ

< Provérbios 31 >