< Provérbios 31 >

1 Palavras do rei Lemuel: a profecia com que lhe ensinou a sua mãe.
Lemúel királynak szavai. Beszéd, mellyel oktatta őt az anyja.
2 Como, filho meu? e como, ó filho do meu ventre? e como, ó filho das minhas promessas?
Mit, én fiam, mit én méhem fia és mit én fogadalmim fia?
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos às que destroem os reis
Ne add az asszonyoknak erődet, sem útjaidat a királyrontóknak.
4 Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
Ne a királyoknak, Lemúel, ne a királyoknak borivás, ne a fejedelmeknek részegítő ital!
5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juízo de todos os aflitos.
Nehogy igyék és elfelejtené a szabott törvényt és elváltoztatná a nyomorúság minden fiának jogát.
6 Dai bebida forte aos que perecem, e o vinho aos amargosos de espírito:
Adjatok részegítő italt a bujdosónak és bort az elkeseredett lelkűeknek;
7 Para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
igyék és felejtse el szegénységét és szenvedésére ne emlékezzék többé.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pelo direito de todos que vão perecendo.
Nyisd meg szájadat a némának, a mulandóság minden fiának jogáért.
9 Abre a tua boca; julga retamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
Nyisd meg szájadat, ítélj igazsággal és szerezd jogát a szegénynek és szűkölködőnek.
10 Aleph. Mulher virtuosa quem a achará? porque a sua valia muito excede a de rubins.
Derék asszonyt ki talál, a korálokat felülmúlja értéke.
11 Beth. O coração do seu marido está nela tão confiado que fazenda lhe não faltará.
Bízott benne férjének szíve és nyereség sem hiányzott.
12 Gimel. ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
Jót tett vele s nem rosszat éltének minden napjaiban.
13 Daleth. Busca lã e linho, e trabalha com a indústria de suas mãos.
Gondja volt gyapjúra és lenre, és dolgozott kezei kedvével.
14 He. É como o navio de mercador; de longe traz o seu pão.
Úgy volt, mint a kalmár hajói, meszszünnen hozta kenyerét.
15 Vau. Ainda até de noite se levanta, e dá mantimento à sua casa, e ordenaria porção às suas servas.
Fölkelt, midőn még éjszaka, s kiadta, az eledelt házának, s a kiszabott kenyeret szolgálóinak.
16 Zain. Considera uma herdade, e adquire-a: planta uma vinha do fruto de suas mãos.
Gondolt mezőre és megvette, kezének gyümölcséből ültetett szőlőt.
17 Heth. Cinge os seus lombos de força, e corrobora os seus braços.
Erővel övezte föl derekát és szilárdította karjait.
18 Teth. Prova e vê que é boa a sua mercância; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
Megérezte, hogy jó a keresete nem alszik el éjjel mécsese.
19 Jod. Estende as suas mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca.
Kezeit kinyújtotta a guzsalyra és ujjai tartották az orsót.
20 Caph. Abre a sua mão ao aflito; e ao necessitado estende as suas mãos.
Tenyerét megnyitotta a szegénynek és kezeit kinyújtotta a szűkölködőnek.
21 Lamed. Não temerá, por causa da neve, por sua casa, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada.
Nem féltette házát a hótól, mert egész háza karmazsinba van öltözve.
22 Mem. Faz para si tapeçaria; de linho fino e púrpura é o seu vestido.
Takarókat készített magának, bysszus és bíbor az öltözete.
23 Nun. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra.
Ismeretes a kapukban férje, midőn együtt ül az ország véneivel.
24 Samech. Faz panos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores.
Gyolcsot készített és eladta és övet, melyet adott a kanaáninak.
25 Ain. A força e a glória são os seus vestidos, e ri-se do dia futuro.
Erő és dísz az öltözete és nevetett a jövendő nap elé.
26 Pé. Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
Száját fölnyitotta bölcsességgel, s szeretetnek tana a nyelvén.
27 Tsade. atenta pelos passos de sua casa, e não come o pão da preguiça.
Szemléli házának menetét, és a restség kenyerét nem eszi.
28 Koph. Levantam-se seus filhos, prezam-na por benaventurada; como também seu marido, que a louva, dizendo:
Előálltak fiai és boldognak mondták, férje és megdicsérte.
29 Res. Muitas filhas obraram virtuosamente; porém tu a todas as sobrepujas.
Sok a nő, kik derekasat végeztek, de te föléje jutottál mindnyájának.
30 Sin. Enganosa é a graça e vaidade a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor essa será louvada.
Hazugság a kellem, és hiábavalóság a szépség; asszony, ki istenfélő, az dicsértessék.
31 Thau. dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.
Adjatok neki kezei gyümölcséből és dicsérjék őt a kapukban tettei!

< Provérbios 31 >