< Provérbios 31 >
1 Palavras do rei Lemuel: a profecia com que lhe ensinou a sua mãe.
The words of king Lemuel; the oracle which his mother taught him.
2 Como, filho meu? e como, ó filho do meu ventre? e como, ó filho das minhas promessas?
What, my son? and what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos às que destroem os reis
Give not thy strength unto women, Nor thy ways to that which destroyeth kings.
4 Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; Nor for princes [to say], Where is strong drink?
5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juízo de todos os aflitos.
Lest they drink, and forget the law, And pervert the justice [due] to any that is afflicted.
6 Dai bebida forte aos que perecem, e o vinho aos amargosos de espírito:
Give strong drink unto him that is ready to perish, And wine unto the bitter in soul:
7 Para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
Let him drink, and forget his poverty, And remember his misery no more.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pelo direito de todos que vão perecendo.
Open thy mouth for the dumb, In the cause of all such as are left desolate.
9 Abre a tua boca; julga retamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
Open thy mouth, judge righteously, And minister justice to the poor and needy.
10 Aleph. Mulher virtuosa quem a achará? porque a sua valia muito excede a de rubins.
A worthy woman who can find? For her price is far above rubies.
11 Beth. O coração do seu marido está nela tão confiado que fazenda lhe não faltará.
The heart of her husband trusteth in her, And he shall have no lack of gain.
12 Gimel. ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
She doeth him good and not evil All the days of her life.
13 Daleth. Busca lã e linho, e trabalha com a indústria de suas mãos.
She seeketh wool and flax, And worketh willingly with her hands.
14 He. É como o navio de mercador; de longe traz o seu pão.
She is like the merchant-ships; She bringeth her bread from afar.
15 Vau. Ainda até de noite se levanta, e dá mantimento à sua casa, e ordenaria porção às suas servas.
She riseth also while it is yet night, And giveth food to her household, And their task to her maidens.
16 Zain. Considera uma herdade, e adquire-a: planta uma vinha do fruto de suas mãos.
She considereth a field, and buyeth it; With the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Heth. Cinge os seus lombos de força, e corrobora os seus braços.
She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.
18 Teth. Prova e vê que é boa a sua mercância; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
She perceiveth that her merchandise is profitable; Her lamp goeth not out by night.
19 Jod. Estende as suas mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca.
She layeth her hands to the distaff, And her hands hold the spindle.
20 Caph. Abre a sua mão ao aflito; e ao necessitado estende as suas mãos.
She stretcheth out her hand to the poor; Yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21 Lamed. Não temerá, por causa da neve, por sua casa, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada.
She is not afraid of the snow for her household; For all her household are clothed with scarlet.
22 Mem. Faz para si tapeçaria; de linho fino e púrpura é o seu vestido.
She maketh for herself carpets of tapestry; Her clothing is fine linen and purple.
23 Nun. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra.
Her husband is known in the gates, When he sitteth among the elders of the land.
24 Samech. Faz panos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores.
She maketh linen garments and selleth them, And delivereth girdles unto the merchant.
25 Ain. A força e a glória são os seus vestidos, e ri-se do dia futuro.
Strength and dignity are her clothing; And she laugheth at the time to come.
26 Pé. Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
She openeth her mouth with wisdom; And the law of kindness is on her tongue.
27 Tsade. atenta pelos passos de sua casa, e não come o pão da preguiça.
She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.
28 Koph. Levantam-se seus filhos, prezam-na por benaventurada; como também seu marido, que a louva, dizendo:
Her children rise up, and call her blessed; Her husband [also], and he praiseth her, [saying]:
29 Res. Muitas filhas obraram virtuosamente; porém tu a todas as sobrepujas.
Many daughters have done worthily, But thou excellest them all.
30 Sin. Enganosa é a graça e vaidade a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor essa será louvada.
Grace is deceitful, and beauty is vain; [But] a woman that feareth Jehovah, she shall be praised.
31 Thau. dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.
Give her of the fruit of her hands; And let her works praise her in the gates.