< Provérbios 31 >
1 Palavras do rei Lemuel: a profecia com que lhe ensinou a sua mãe.
Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
2 Como, filho meu? e como, ó filho do meu ventre? e como, ó filho das minhas promessas?
Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos às que destroem os reis
Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
4 Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juízo de todos os aflitos.
at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
6 Dai bebida forte aos que perecem, e o vinho aos amargosos de espírito:
Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
7 Para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pelo direito de todos que vão perecendo.
Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
9 Abre a tua boca; julga retamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
10 Aleph. Mulher virtuosa quem a achará? porque a sua valia muito excede a de rubins.
Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd står langt over Perlers.
11 Beth. O coração do seu marido está nela tão confiado que fazenda lhe não faltará.
Hendes Husbonds Hjerte stoler på hende, på Vinding skorter det ikke.
12 Gimel. ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
13 Daleth. Busca lã e linho, e trabalha com a indústria de suas mãos.
Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
14 He. É como o navio de mercador; de longe traz o seu pão.
Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
15 Vau. Ainda até de noite se levanta, e dá mantimento à sua casa, e ordenaria porção às suas servas.
Endnu før Dag står hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmålte Del.
16 Zain. Considera uma herdade, e adquire-a: planta uma vinha do fruto de suas mãos.
Hun tænker på en Mark og får den, hun planter en Vingård, for hvad hun har tjent.
17 Heth. Cinge os seus lombos de força, e corrobora os seus braços.
Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
18 Teth. Prova e vê que é boa a sua mercância; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe går ikke ud om Natten.
19 Jod. Estende as suas mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca.
Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
20 Caph. Abre a sua mão ao aflito; e ao necessitado estende as suas mãos.
Hun rækker sin Hånd til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
21 Lamed. Não temerá, por causa da neve, por sua casa, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada.
Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
22 Mem. Faz para si tapeçaria; de linho fino e púrpura é o seu vestido.
Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
23 Nun. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra.
Hendes Husbond er kendt i Portene, når han sidder blandt Landets Ældste.
24 Samech. Faz panos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores.
Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
25 Ain. A força e a glória são os seus vestidos, e ri-se do dia futuro.
Klædt i Styrke og Hæder går hun Morgendagen i Møde med Smil.
26 Pé. Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
Hun åbner Munden med Visdom, med mild Vejledning på Tungen.
27 Tsade. atenta pelos passos de sua casa, e não come o pão da preguiça.
Hun våger over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
28 Koph. Levantam-se seus filhos, prezam-na por benaventurada; como também seu marido, que a louva, dizendo:
Hendes Sønner står frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
29 Res. Muitas filhas obraram virtuosamente; porém tu a todas as sobrepujas.
"Mange duelige Kvinder findes, men du står over dem alle!"
30 Sin. Enganosa é a graça e vaidade a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor essa será louvada.
Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
31 Thau. dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.
Lad hende få sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.