< Provérbios 31 >
1 Palavras do rei Lemuel: a profecia com que lhe ensinou a sua mãe.
Lemuel siangpahrang ih palunghahaih lok, amno mah patuk ih lok loe hae tiah oh;
2 Como, filho meu? e como, ó filho do meu ventre? e como, ó filho das minhas promessas?
aw ka capa, aw ka zok thung ih ka capa, aw lokkamhaih ka capa,
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos às que destroem os reis
na thacakhaih to nongpatanawk khaeah patoh hmah loe, siangpahrang hum koeh kaminawk caehhaih loklam to pazui hmah.
4 Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
Aw Lemuel, siangpahrangnawk loe misurtui naek han om ai; angraengnawk loe misurtui paqui han amcuk ai;
5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juízo de todos os aflitos.
nihcae mah nae o nahaeloe, patukhaih lok to pahnet o ueloe, amtang kami han toenghaih hoiah lokcaekhaih to amkhraeng o taak ving moeng tih.
6 Dai bebida forte aos que perecem, e o vinho aos amargosos de espírito:
Anghmaa angtaa kami hanah mu to paek oh loe, palungboeng kami hanah misurtui to paek oh.
7 Para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
Anih mah amtanghaih hoi patangkhanghaih pahnet hanah nae nasoe.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pelo direito de todos que vão perecendo.
Amtang kaminawk mah hak han koi hmuen to a hak o thai hanah, lokthui thai ai kaminawk to lokthuih abomh oh.
9 Abre a tua boca; julga retamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
Lok to thui ah loe, toenghaih hoiah lok to caek ah; amtang kami hoi mithoenawk mah hak han koi hmuen to paek oh.
10 Aleph. Mulher virtuosa quem a achará? porque a sua valia muito excede a de rubins.
Mi mah maw tuinuen kahoih zu to hnu thai tih? To nongpata loe atho kana thlung kathim pongah atho oh kue.
11 Beth. O coração do seu marido está nela tão confiado que fazenda lhe não faltará.
A sava mah anih to oep ueloe, amtanghaih hoiah loih tih.
12 Gimel. ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
To baktih nongpata loe a sava hanah kasae hmuen to sah ai; a hing thung kahoih hmuen to a sinh pae.
13 Daleth. Busca lã e linho, e trabalha com a indústria de suas mãos.
Anih loe tuumui hoi pathlah to pakrong moe, a koeh baktiah a ban hoiah tok to a sak.
14 He. É como o navio de mercador; de longe traz o seu pão.
Anih loe hmuenmae zawhaih palongpui baktiah oh moe, angthla parai ahmuen hoiah caaknaek to a phawh.
15 Vau. Ainda até de noite se levanta, e dá mantimento à sua casa, e ordenaria porção às suas servas.
Anih loe khodai ai naah angthawk moe, a imthung takoh hanah caaknaek to patoem pae, a tamna nongpatanawk hanah caaknaek to a paek.
16 Zain. Considera uma herdade, e adquire-a: planta uma vinha do fruto de suas mãos.
Anih loe poek het moe, lawk doeh a qanh; a toksakhaih atho hoiah misurkung to a tlingh.
17 Heth. Cinge os seus lombos de força, e corrobora os seus braços.
Anih loe kaengkaeh to kacakah angzaeng moe, a ban to thacaksak.
18 Teth. Prova e vê que é boa a sua mercância; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
Anih mah zawh ih hmuenmae loe atho oh; anih ih hmaiim doeh aqum puek dueh mak ai.
19 Jod. Estende as suas mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca.
A ban hoiah lahat to a kaeh moe, a ban hoiah kahni to a sak.
20 Caph. Abre a sua mão ao aflito; e ao necessitado estende as suas mãos.
Amtang kaminawk to a khetzawn, ue, mithoenawk to abomh.
21 Lamed. Não temerá, por causa da neve, por sua casa, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada.
Anih ih imthung takoh loe kahni kamling to angkhuk o boih pongah, dantui krah cadoeh tasoehhaih tawn ai.
22 Mem. Faz para si tapeçaria; de linho fino e púrpura é o seu vestido.
Angmah hanah kahni to a sak moe, rong kamling hup puu ngan laihaw to angkhuk.
23 Nun. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra.
Anih ih sava loe vangpui khongkhanawk ah prae thung ih kacoehtanawk hoi nawnto anghnut moe, ahmin amthang kami ah oh.
24 Samech. Faz panos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores.
Anih loe puu ngan kahni to sak moe, a zawh; kaziinawk doeh hmuenmae zaw kami khaeah a zawh.
25 Ain. A força e a glória são os seus vestidos, e ri-se do dia futuro.
Anih loe thacak moe, khingya koi khukbuen hoiah amthoep; anih loe angzo han koi atue ah anghoehaih hoiah khosah tih.
26 Pé. Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
Anih loe palunghahaih hoiah lok to thuih, anih ih pahni ah tahmenhaih lok to oh.
27 Tsade. atenta pelos passos de sua casa, e não come o pão da preguiça.
Anih loe angmah ih imthung takoh to kahoih ah khetzawn, thasethaih buh to caa ai.
28 Koph. Levantam-se seus filhos, prezam-na por benaventurada; como também seu marido, que a louva, dizendo:
A caanawk loe angthawk o moe, amno to tahamhoihaih paek o; a sava mah doeh anih to pakoeh.
29 Res. Muitas filhas obraram virtuosamente; porém tu a todas as sobrepujas.
Paroeai kami ih canunawk mah kahoih hmuen to sak o; toe nang mah loe nihcae to na takrenh boih.
30 Sin. Enganosa é a graça e vaidade a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor essa será louvada.
Lok kahoih loe alinghaih ah ni oh; kranghoihaih doeh azom pui ni; toe Angraeng zii nongpata loe, pakoehhaih hnu tih.
31 Thau. dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.
To baktih nongpata hanah a toksakhaih tangqum to paek oh; a toksakhaih mah anih to vangpui khongkha ah pakoeh nasoe.