< Provérbios 30 >

1 Palavras de Agur, filho de Jake, a profecia: disse este varão a Ithiel; a Ithiel e a Ucal:
Palavras d'Agur, filho de Jake, a prophecia: disse este varão a Ithiel; a Ithiel e a Ucal:
2 Na verdade que eu sou mais brutal do que ninguém, não tenho o entendimento do homem.
Na verdade que eu sou mais brutal do que ninguem, não tenho o entendimento do homem.
3 Nem aprendi a sabedoria, nem conheci o conhecimento dos santos.
Nem aprendi a sabedoria, nem conheci o conhecimento dos sanctos.
4 Quem subiu ao céu e desceu? quem encerrou os ventos nos seus punhos? quem amarrou as águas num pano? quem estabeleceu todas as extremidades da terra? qual é o seu nome? e qual é o nome de seu filho? se é que o sabes?
Quem subiu ao céu e desceu? quem encerrou os ventos nos seus punhos? quem amarrou as aguas n'um panno? quem estabeleceu todas as extremidades da terra? qual é o seu nome? e qual é o nome de seu filho? se é que o sabes?
5 Toda a palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam nele.
Toda a palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam n'elle.
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda e sejas achado mentiroso.
Nada accrescentes ás suas palavras, para que não te reprehenda e sejas achado mentiroso.
7 Duas coisas te pedi; não mas negues, antes que morra:
Duas coisas te pedi; não m'as negues, antes que morra:
8 Alonga de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza: mantem-me do pão da minha porção acostumada.
Alonga de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza: mantem-me do pão da minha porção acostumada.
9 Para que porventura de farto te não negue, e diga: Quem é o Senhor? ou que, empobrecendo, não venha a furtar, e lance mão do nome de Deus.
Para que porventura de farto te não negue, e diga: Quem é o Senhor? ou que, empobrecendo, não venha a furtar, e lance mão do nome de Deus.
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que te não amaldiçoe e fiques culpado.
Não calumnies o servo diante de seu senhor, para que te não amaldiçoe e fiques culpado.
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe
Ha uma geração que amaldiçoa a seu pae, e que não bemdiz a sua mãe
12 Há uma geração que é pura aos seus olhos, e que nunca foi lavada da sua imundícia.
Ha uma geração que é pura aos seus olhos, e que nunca foi lavada da sua immundicia.
13 Há uma geração cujos olhos são altivos, e as suas pálpebras levantadas para cima.
Ha uma geração cujos olhos são altivos, e as suas palpebras levantadas para cima.
14 Há uma geração cujos dentes são espadas, e cujos queixais são facas, para consumirem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
Ha uma geração cujos dentes são espadas, e cujos queixaes são facas, para consumirem da terra os afflictos, e os necessitados d'entre os homens.
15 A sanguesuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Estas três coisas nunca se fartam; e quatro nunca dizem: Basta.
A sanguesuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Estas tres coisas nunca se fartam; e quatro nunca dizem: Basta.
16 A sepultura; a madre estéril; a terra que se não farta d'água; e o fogo nunca diz: Basta. (Sheol h7585)
A sepultura; a madre esteril; a terra que se não farta d'agua; e o fogo nunca diz: Basta. (Sheol h7585)
17 Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência da mãe, corvos do ribeiro os arrancarão e os pintãos da águia os comerão.
Os olhos que zombam do pae, ou desprezam a obediencia da mãe, corvos do ribeiro os arrancarão e os pintãos da aguia os comerão.
18 Estas três coisas me maravilham; e quatro há que não conheço:
Estas tres coisas me maravilham; e quatro ha que não conheço:
19 O caminho da águia no céu; o caminho da cobra na penha; o caminho do navio no meio do mar; e o caminho do homem com uma virgem.
O caminho da aguia no céu; o caminho da cobra na penha; o caminho do navio no meio do mar; e o caminho do homem com uma virgem.
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: Não cometi maldade.
Tal é o caminho da mulher adultera: ella come, e limpa a sua bocca, e diz: Não commetti maldade.
21 Por três coisas se alvoroça a terra: e por quatro, que não pode suportar:
Por tres coisas se alvoroça a terra: e por quatro, que não pode supportar:
22 Pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando anda farto de pão:
Pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando anda farto de pão:
23 Pela mulher aborrecida, quando se casa; e pela serva, quando ficar herdeira da sua senhora.
Pela mulher aborrecida, quando se casa; e pela serva, quando ficar herdeira da sua senhora.
24 Estas quatro coisas são das mais pequenas da terra, porém sabias, bem providas de sabedoria:
Estas quatro coisas são das mais pequenas da terra, porém sabias, bem providas de sabedoria:
25 As formigas são um povo impotente; todavia no verão preparam a sua comida:
As formigas são um povo impotente; todavia no verão preparam a sua comida:
26 Os coelhos são um povo débil; e contudo põem a sua casa na penha:
Os coelhos são um povo debil; e comtudo põem a sua casa na penha:
27 Os gafanhotos não tem rei; e contudo todos saem, e em bandos se repartem:
Os gafanhotos não teem rei; e comtudo todos saem, e em bandos se repartem:
28 A aranha apanha com as mãos, e está nos paços dos reis.
A aranha apanha com as mãos, e está nos paços dos reis.
29 Estas três tem um bom andar, e quatro que passeiam mui bem:
Estas tres teem um bom andar, e quatro que passeiam mui bem:
30 O leão, o mais forte entre os animais, que por ninguém torna atráz:
O leão, o mais forte entre os animaes, que por ninguem torna atraz:
31 O cavalo de guerra, bem cingido pelos lombos; e o bode; e o rei a quem se não pode resistir.
O cavallo de guerra, bem cingido pelos lombos; e o bode; e o rei a quem se não pode resistir.
32 Se obraste loucamente, elevando-te, e se imaginaste o mal, põe a mão na boca.
Se obraste loucamente, elevando-te, e se imaginaste o mal, põe a mão na bocca.
33 Porque o espremer do leite produz manteiga, e o espremer do nariz produz sangue, e o espremer da ira produz contenda.
Porque o espremer do leite produz manteiga, e o espremer do nariz produz sangue, e o espremer da ira produz contenda.

< Provérbios 30 >