< Provérbios 30 >

1 Palavras de Agur, filho de Jake, a profecia: disse este varão a Ithiel; a Ithiel e a Ucal:
דברי אגור בן יקה המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל׃
2 Na verdade que eu sou mais brutal do que ninguém, não tenho o entendimento do homem.
כי בער אנכי מאיש ולא בינת אדם לי׃
3 Nem aprendi a sabedoria, nem conheci o conhecimento dos santos.
ולא למדתי חכמה ודעת קדשים אדע׃
4 Quem subiu ao céu e desceu? quem encerrou os ventos nos seus punhos? quem amarrou as águas num pano? quem estabeleceu todas as extremidades da terra? qual é o seu nome? e qual é o nome de seu filho? se é que o sabes?
מי עלה שמים וירד מי אסף רוח בחפניו מי צרר מים בשמלה מי הקים כל אפסי ארץ מה שמו ומה שם בנו כי תדע׃
5 Toda a palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam nele.
כל אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו׃
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda e sejas achado mentiroso.
אל תוסף על דבריו פן יוכיח בך ונכזבת׃
7 Duas coisas te pedi; não mas negues, antes que morra:
שתים שאלתי מאתך אל תמנע ממני בטרם אמות׃
8 Alonga de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza: mantem-me do pão da minha porção acostumada.
שוא ודבר כזב הרחק ממני ראש ועשר אל תתן לי הטריפני לחם חקי׃
9 Para que porventura de farto te não negue, e diga: Quem é o Senhor? ou que, empobrecendo, não venha a furtar, e lance mão do nome de Deus.
פן אשבע וכחשתי ואמרתי מי יהוה ופן אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי׃
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que te não amaldiçoe e fiques culpado.
אל תלשן עבד אל אדנו פן יקללך ואשמת׃
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe
דור אביו יקלל ואת אמו לא יברך׃
12 Há uma geração que é pura aos seus olhos, e que nunca foi lavada da sua imundícia.
דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ׃
13 Há uma geração cujos olhos são altivos, e as suas pálpebras levantadas para cima.
דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו׃
14 Há uma geração cujos dentes são espadas, e cujos queixais são facas, para consumirem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
דור חרבות שניו ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם׃
15 A sanguesuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Estas três coisas nunca se fartam; e quatro nunca dizem: Basta.
לעלוקה שתי בנות הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא אמרו הון׃
16 A sepultura; a madre estéril; a terra que se não farta d'água; e o fogo nunca diz: Basta. (Sheol h7585)
שאול ועצר רחם ארץ לא שבעה מים ואש לא אמרה הון׃ (Sheol h7585)
17 Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência da mãe, corvos do ribeiro os arrancarão e os pintãos da águia os comerão.
עין תלעג לאב ותבוז ליקהת אם יקרוה ערבי נחל ויאכלוה בני נשר׃
18 Estas três coisas me maravilham; e quatro há que não conheço:
שלשה המה נפלאו ממני וארבע לא ידעתים׃
19 O caminho da águia no céu; o caminho da cobra na penha; o caminho do navio no meio do mar; e o caminho do homem com uma virgem.
דרך הנשר בשמים דרך נחש עלי צור דרך אניה בלב ים ודרך גבר בעלמה׃
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: Não cometi maldade.
כן דרך אשה מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא פעלתי און׃
21 Por três coisas se alvoroça a terra: e por quatro, que não pode suportar:
תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא תוכל שאת׃
22 Pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando anda farto de pão:
תחת עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע לחם׃
23 Pela mulher aborrecida, quando se casa; e pela serva, quando ficar herdeira da sua senhora.
תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה׃
24 Estas quatro coisas são das mais pequenas da terra, porém sabias, bem providas de sabedoria:
ארבעה הם קטני ארץ והמה חכמים מחכמים׃
25 As formigas são um povo impotente; todavia no verão preparam a sua comida:
הנמלים עם לא עז ויכינו בקיץ לחמם׃
26 Os coelhos são um povo débil; e contudo põem a sua casa na penha:
שפנים עם לא עצום וישימו בסלע ביתם׃
27 Os gafanhotos não tem rei; e contudo todos saem, e em bandos se repartem:
מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו׃
28 A aranha apanha com as mãos, e está nos paços dos reis.
שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך׃
29 Estas três tem um bom andar, e quatro que passeiam mui bem:
שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת׃
30 O leão, o mais forte entre os animais, que por ninguém torna atráz:
ליש גבור בבהמה ולא ישוב מפני כל׃
31 O cavalo de guerra, bem cingido pelos lombos; e o bode; e o rei a quem se não pode resistir.
זרזיר מתנים או תיש ומלך אלקום עמו׃
32 Se obraste loucamente, elevando-te, e se imaginaste o mal, põe a mão na boca.
אם נבלת בהתנשא ואם זמות יד לפה׃
33 Porque o espremer do leite produz manteiga, e o espremer do nariz produz sangue, e o espremer da ira produz contenda.
כי מיץ חלב יוציא חמאה ומיץ אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב׃

< Provérbios 30 >