< Provérbios 30 >

1 Palavras de Agur, filho de Jake, a profecia: disse este varão a Ithiel; a Ithiel e a Ucal:
雅基的兒子亞古珥的言語就是真言。 這人對以鐵和烏甲說:
2 Na verdade que eu sou mais brutal do que ninguém, não tenho o entendimento do homem.
我比眾人更蠢笨, 也沒有人的聰明。
3 Nem aprendi a sabedoria, nem conheci o conhecimento dos santos.
我沒有學好智慧, 也不認識至聖者。
4 Quem subiu ao céu e desceu? quem encerrou os ventos nos seus punhos? quem amarrou as águas num pano? quem estabeleceu todas as extremidades da terra? qual é o seu nome? e qual é o nome de seu filho? se é que o sabes?
誰升天又降下來? 誰聚風在掌握中? 誰包水在衣服裏? 誰立定地的四極? 他名叫甚麼? 他兒子名叫甚麼? 你知道嗎?
5 Toda a palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam nele.
上帝的言語句句都是煉淨的; 投靠他的,他便作他們的盾牌。
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda e sejas achado mentiroso.
他的言語,你不可加添, 恐怕他責備你,你就顯為說謊言的。
7 Duas coisas te pedi; não mas negues, antes que morra:
我求你兩件事, 在我未死之先,不要不賜給我:
8 Alonga de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza: mantem-me do pão da minha porção acostumada.
求你使虛假和謊言遠離我; 使我也不貧窮也不富足; 賜給我需用的飲食,
9 Para que porventura de farto te não negue, e diga: Quem é o Senhor? ou que, empobrecendo, não venha a furtar, e lance mão do nome de Deus.
恐怕我飽足不認你,說: 耶和華是誰呢? 又恐怕我貧窮就偷竊, 以致褻瀆我上帝的名。
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que te não amaldiçoe e fiques culpado.
你不要向主人讒謗僕人, 恐怕他咒詛你,你便算為有罪。
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe
有一宗人,咒詛父親, 不給母親祝福。
12 Há uma geração que é pura aos seus olhos, e que nunca foi lavada da sua imundícia.
有一宗人,自以為清潔, 卻沒有洗去自己的污穢。
13 Há uma geração cujos olhos são altivos, e as suas pálpebras levantadas para cima.
有一宗人,眼目何其高傲, 眼皮也是高舉。
14 Há uma geração cujos dentes são espadas, e cujos queixais são facas, para consumirem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
有一宗人,牙如劍,齒如刀, 要吞滅地上的困苦人和世間的窮乏人。
15 A sanguesuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Estas três coisas nunca se fartam; e quatro nunca dizem: Basta.
螞蟥有兩個女兒, 常說:給呀,給呀! 有三樣不知足的, 連不說「夠的」共有四樣:
16 A sepultura; a madre estéril; a terra que se não farta d'água; e o fogo nunca diz: Basta. (Sheol h7585)
就是陰間和石胎, 浸水不足的地,並火。 (Sheol h7585)
17 Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência da mãe, corvos do ribeiro os arrancarão e os pintãos da águia os comerão.
戲笑父親、藐視而不聽從母親的, 他的眼睛必為谷中的烏鴉啄出來,為鷹雛所吃。
18 Estas três coisas me maravilham; e quatro há que não conheço:
我所測不透的奇妙有三樣, 連我所不知道的共有四樣:
19 O caminho da águia no céu; o caminho da cobra na penha; o caminho do navio no meio do mar; e o caminho do homem com uma virgem.
就是鷹在空中飛的道; 蛇在磐石上爬的道; 船在海中行的道; 男與女交合的道。
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: Não cometi maldade.
淫婦的道也是這樣: 她吃了,把嘴一擦就說: 我沒有行惡。
21 Por três coisas se alvoroça a terra: e por quatro, que não pode suportar:
使地震動的有三樣, 連地擔不起的共有四樣:
22 Pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando anda farto de pão:
就是僕人作王; 愚頑人吃飽;
23 Pela mulher aborrecida, quando se casa; e pela serva, quando ficar herdeira da sua senhora.
醜惡的女子出嫁; 婢女接續主母。
24 Estas quatro coisas são das mais pequenas da terra, porém sabias, bem providas de sabedoria:
地上有四樣小物,卻甚聰明:
25 As formigas são um povo impotente; todavia no verão preparam a sua comida:
螞蟻是無力之類, 卻在夏天預備糧食。
26 Os coelhos são um povo débil; e contudo põem a sua casa na penha:
沙番是軟弱之類, 卻在磐石中造房。
27 Os gafanhotos não tem rei; e contudo todos saem, e em bandos se repartem:
蝗蟲沒有君王, 卻分隊而出。
28 A aranha apanha com as mãos, e está nos paços dos reis.
守宮用爪抓牆, 卻住在王宮。
29 Estas três tem um bom andar, e quatro que passeiam mui bem:
步行威武的有三樣, 連行走威武的共有四樣:
30 O leão, o mais forte entre os animais, que por ninguém torna atráz:
就是獅子-乃百獸中最為猛烈、無所躲避的,
31 O cavalo de guerra, bem cingido pelos lombos; e o bode; e o rei a quem se não pode resistir.
獵狗,公山羊,和無人能敵的君王。
32 Se obraste loucamente, elevando-te, e se imaginaste o mal, põe a mão na boca.
你若行事愚頑,自高自傲, 或是懷了惡念,就當用手摀口。
33 Porque o espremer do leite produz manteiga, e o espremer do nariz produz sangue, e o espremer da ira produz contenda.
搖牛奶必成奶油; 扭鼻子必出血。 照樣,激動怒氣必起爭端。

< Provérbios 30 >