< Provérbios 3 >

1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
Wiilkaygiiyow, waxbariddayda ha illoobin, Laakiin qalbigaagu amarradayda ha hayo,
2 Porque eles te acrescentarão longura de dias, e anos de vida e paz.
Waayo, iyagu waxay kuu kordhin doonaan Maalmo badan iyo cimri dheer iyo nabad.
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na táboa do teu coração.
Naxariista iyo runtu yaanay kaa tegin, Iyaga qoorta ku xidh, Oo looxa qalbigaaga ku qor,
4 E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
Sidaasaad Ilaah iyo dadka hortooda Nicmo iyo sharaf uga heli doontaa.
5 Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
Qalbigaaga dhammaantii Rabbiga ku aamin, Oo waxgarashadaadana ha isku hallayn.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
Jidadkaaga oo dhan isaga ku qiro, Oo isna waddooyinkaaguu toosin doonaa.
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
Ha isla weynaan; Rabbiga ka cabso; oo sharka ka fogow.
8 Isto será saúde para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
Taasu waxay xundhurtaada u noqon doontaa caafimaad, Oo lafahaagana waxay u noqon doontaa dhuux.
9 Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primícias de toda a tua renda.
Rabbiga ku murwee maalkaaga Iyo midhaha ugu horreeya waxa kuu kordha oo dhan;
10 E se encherão os teus celeiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
Sidaasay maqsinnadaadu barwaaqo uga buuxsami doonaan, Macsarooyinkaaguna waxay la buuxdhaafi doonaan khamri cusub.
11 Filho meu, não rejeites a correção do Senhor, nem te enojes da sua repreensão.
Wiilkaygiiyow, Rabbiga edbintiisa ha quudhsan, Oo canaantiisana ha ka daalin,
12 Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
Waayo, Rabbigu ninkuu jecel yahay wuu canaantaa Sida aabbe u canaanto wiilkii uu ku faraxsan yahay.
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz inteligência.
Waxaa barakaysan ninkii xigmadda hela, Iyo ninkii waxgarashada mulkiya.
14 Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o ouro mais fino.
Waayo, baayacmushtarigeedu waa ka sii wanaagsan yahay baayacmushtariga lacagta, Oo faa'iidadeeduna waa ka sii wanaagsan tahay dahabka saafiga ah.
15 Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se pode comparar a ela.
Way ka sii qaalisan tahay luulka, Oo waxaad jeclaan kartid oo dhanna iyada lalama simo.
16 Longura de dias há na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
Gacanteeda midig waxaa ku jira cimri dheeri; Gacanteeda bidixna waxaa ku jira hodonnimo iyo sharaf.
17 Os caminhos dela são caminhos de delícias, e todas as suas veredas paz.
Jidadkeedu waa jidad farxadeed, Oo waddooyinkeeda oo dhammuna waa nabad.
18 É árvore da vida para os que dela pegam, e bem-aventurados são todos os que a reteem.
Kuwii iyada qabsada waxay u tahay geed nololeed; Oo waxaa barakaysan ku alla kii iyada xajista.
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
Rabbigu wuxuu dhulka ku aasaasay xigmadda, Oo samooyinkana wuxuu ku dhisay waxgarashada.
20 Pelo seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
Aqoontiisa ayaa moolalku ku dillaaceen, Oo cirkuna wuxuu soo daadiyaa sayax.
21 Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
Wiilkaygiiyow, waxyaalahanu yaanay indhahaaga ka tegin. Xigmadda iyo digtoonaanta xajiso.
22 Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
Sidaasay naftaada nolol ugu noqon doonaan, Qoortaadana nimco.
23 Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
Markaasaad jidkaaga ammaan ku mari doontaa, Oo cagtaaduna ma turunturoon doonto.
24 Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu sono será suave.
Markaad jiifsatidna ma cabsan doontid; Haah, waad jiifsan doontaa, oo hurdadaaduna way kuu macaanaan doontaa.
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
Ha ka baqin cabsi kedis ah, Iyo baabbi'inta kuwa sharka leh toona markii ay timaado.
26 Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
Waayo, Rabbigu wuxuu kuu ahaan doonaa Kan aad ku kalsoonaan karto. Oo cagtaadana wuu dhawri doonaa si aan loo qabsan.
27 Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder faze-lo.
Wanaag ha u diidin kuwa uu ku habboon yahay in loo sameeyo, Markaad awood u leedahay inaad u samayso.
28 Não digas ao teu próximo: vai, e torna, e amanhã to darei: tendo-o tu contigo.
Deriskaaga ha ku odhan, Tag oo soo noqo, Berri baan ku siin doonaaye, Haddii aad markaas haysid.
29 Não maquines mal contra o teu próximo, pois habita contigo confiadamente.
Deriskaaga innaba xumaan ha u fikirin, Maxaa yeelay, isagu nabadgelyo buu kuu ag fadhiyaa.
30 Não contendas contra alguém sem razão, se te não tem feito mal.
Ninna sababla'aan ha kula diririn, Haddaanu xumaan kugu samayn.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
Ha ka hinaasin nin dadka dulmiya, Oo jidadkiisana midnaba ha dooran.
32 Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
Maxaa yeelay, kuwa qalloocanu waa u karaahiyo Rabbiga, Laakiinse wuxuu sir la leeyahay kuwa qumman.
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas à habitação dos justos abençoará.
Rabbigu wuxuu inkaaraa guriga kii shar leh, Laakiinse rugta kuwa xaqa ah wuu barakeeyaa.
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
Hubaal kuwa wax quudhsada ayuu isagu quudhsadaa, Kuwa is-hoosaysiiyase nicmuu siiyaa.
35 Os sábios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.
Kuwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.

< Provérbios 3 >